Ve čtvrtek 9. října 2014 náhle, po besedě o Listech ve Vídni, zemřel Václav Burian, novinář, překladatel, básník, spoluvydavatel a redaktor Listů. Především pro rodinu a řadu přátel doma i v Polsku je to krutá ztráta. Vyrovnat se s ní mohou jen tak, e zemřelý neodejde z jejich myslí a srdcí. Listy musí pokračovat v jeho práci tak, jak ji neočekávaně opustil. Tak zůstane přítomný i na jejich stránkách.
Přinášíme některé texty, je vznikly k poslednímu rozloučení 18. října v Olomouci nebo které zde byly předneseny. V. Burianovi jsou věnovány i texty J. Novotného, D. Vody a A. J. Liehma.
-red-
Václav Burian neije (1959–2014)
Můj nejlepší český přítel. Znali jsme se tak dlouho, e si vůbec nedovedu představit, jak to teď bude. Proč teď jezdit na Moravu? Jak unést jeho nepřítomnost na všech těch místech?
Tolik proklábosených večerů – o knihách, o politice, o ivotě. Kdy jsme se poznali, studoval polonistiku v Olomouci, přestoe byl u tehdy překladatelem Czesława Miłosze a jedním z největších znalců polské poezie. Studium dokončil a po třicítce, protoe ho za komunismu nevzali na univerzitu. Nepoznal jsem v Česku nikoho, kdo by o Polsku věděl tolik jako on.
Bude se o něm psát, e to byl básník, výborný překladatel a vydavatel knih, redaktor jednoho z nejlepších českých časopisů, dvouměsíčníku Listy. Ale především to byl velmi dobrý člověk; to ví kadý, kdo měl to štěstí jej poznat. Přítelem Polska byl zcela určitě. Ale také byl tím nejlepším srdečným kumpánem našeho okruhu překladatelů a milovníků české kultury. Lepšího nebylo, a u nebude.
Vašku, děkuji Ti, e jsi byl...
Děkuji
Václav Burian – zemřel. Ta pravda se mi nezdá být vůbec moná. Ale neštěstí přichází vdycky odtud, odkud je vůbec nečekáme. Byl horečně pracující, sebespalující, jako by cítil, e mu nebude dopřáno dost času. Bylo mu 55 let. V roce 2014 by bylo 55 i mému synovi. Kdyby il.
Mé setkání s Václavem bylo z těch nenáhodných náhod. Osudové, řekla bych.
Byl konec normalizačních 70. let. Šupnou na uhlí sjíděli do sklepa po zadku návštěvníci v texaskách. Tady si hudebník Emil Pospíšil, který u bohuel rovně není mezi námi, zařídil v domě svých rodičů v Olomouci hudební zkušebnu a nahrávací studio.
Tou šupnou sjeli i dva přátelé Václav Burian a Tomáš Tichák. Přijela jsem na jedno ze svých ilegálních představení. Předčítala jsem ze Všech krás světa pana Seiferta. Tehdy je ještě nikdo nemohl znát. Recitovala jsem jeho verše a po představení jsem s mladými besedovala.
Po Listopadu přijeli do Prahy. U dveří jsem je hned nepoznala. Počítali s tím. Se smíchem se prokázali podpisovou listinou z onoho památného večera. Sepsali jsme ji tehdy pro radost panu Seifertovi. Měli v úmyslu udělat se mnou jakýsi kniní rozhovor. Můj mů jim ukázal hromadu rozházených lejster na mém stole, pod ním i na zemi kolem. Tam jsou odpovědi na všecky vaše otázky, řekl. Chystala jsem se napsat knihu vzpomínek. Stali se mými redaktory. V tom čase jsme se velmi sblíili. Stali se z nás přátelé. Burianovi rodiče se v mládí stýkali s rodinou Pelikánových. Já znala Jirku Pelikána u z války. Skrýval se u našich příbuzných na Drahanské vysočině.
Václav byl olomoucký patriot. Vystudoval po Listopadu polonistiku na olomoucké Palackého univerzitě. Dělal mnoho pro literární i společenské polské-české přátelství. Byl Středoevropan. Vynikající překladatel, básník, redaktor, vydavatel. Přispíval do podzemních Lidovek, do mnohých českých i polských novin a časopisů.Vynaloil velké úsilí, aby exilové Pelikánovy římské Listy i po Listopadu pokračovaly. I po Pelikánově smrti. Do dneška. Pravě se podílel na dokončení letos předposledního, říjnového vydání. Velmi jsem si ho za tuto činnost váila. Listy jsou jediným periodikem, vycházejícím za normalizace v cizině, které se podařilo přenést domů a úspěšně v něm pokračovat. Přispívala jsem do Listů římských, polistopadových i do těch olomouckých. A zúčastnila jsem se i jiných jejich aktivit.
A tak jsme se měli i teď, v roce 2014, setkat v říjnu u nás na chalupě. Mělo to být jedno z pracovních setkání. Připravovali jsme druhou knihu mých vzpomínek. Neměla jsem hotovou stať, kterou jsem chtěla mládencům dát přečíst. Odloila jsem proto setkání na Prahu. První kniha byla i díky skvělým redaktorům velmi úspěšná.
Václav s Tomášem byli jako dvojčata. Ne jednobuněčná. Byli různí. Doplňovali se. Ten chlapec nám bude při psaní velmi, velmi chybět.
Václav, Václave! Děkuji za všecko.
Laudatio pro Václava Buriana
Setkání s Václavem Burianem byla vdy naplněna humorem, optimismem, činorodostí a i tím, co bych nazvala člověčenstvím a opravdovostí.
Znala jsme ho především prostřednictvím časopisu Listy, mnohokrát jsme, ať ji při mých návštěvách Olomouce či při akcích v Praze, seděli a rozebírali, co by šlo udělat pro časopis, a on mi vdy s porozuměním naslouchal a zároveň věděl, e to většinou skončí jen u těch nápadů. Nikdy mi to nevyčetl a já mám pocit dluhu, který ji nikdy nesplatím.
Vzpomínám si, jak mne zaskočilo a zároveň dojalo oznámení, e mi bude udělena cena Pelikán za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Byla to pro mne velká pocta, vdyť ji samotný výčet jmen ukazuje, e Václav Burian a všichni, kteří se na jejich výběru podíleli, dokázali udrovat a prosazovat hodnoty, které vycházely ze schopnosti naslouchat, vnímat druhého, tolerovat jiné názory.
Při předávání cen, které s neuvěřitelným šarmem Václav Burian řídil, vdy zaznělo i laudatio. A tak dovolte, abych takové laudatio vyslovila.
*
Václav Burian patřil k těm lidem, kteří dokázali jít i proti nepřízni času. Bez ohledu na omezení, je vyplývala z nemonosti studovat (polonistiku vystudoval a po roce 1989), se vdy zabýval literaturou, v době komunismu publikoval v samizdatu a také samizdat vytvářel a šířil. Byl spoluzakladatelem samizdatového časopisu Ječmínek, své práce vydával nejen v něm, ale přispíval i do dalších novin a časopisů, například do olomouckého samizdatového sborníku Enato nebo do Lidových novin. V roce 2000 mu byla udělena novinářská Cena Ferdinanda Peroutky.
Byl velmi spjat s olomouckým kulturním ivotem, ale dával mu vdy širší rozměr, který přesahoval do prostoru středoevropského. Miloval Polsko a polskou literaturu a dokázal k ní přitáhnout další generace a vytvořit skutečně hluboké přátelské vztahy a vzájemné kulturní obohacení. Obdivuhodné jsou zejména jeho překlady prací Czesława Miłosze, nedávno vyšel jeho překlad básní krakovského autora Krzysztofa Lisowského. Za svůj vztah k Polsku a polskému disentu byl letos v červnu na praském velvyslanectví Polské republiky oceněn Medailí vděčnosti Evropského centra Solidarity v Gdaňsku.
Kromě práce v redakci časopisu Listy, které všemoně podporoval i materiálně, byl redaktorem časopisů Arch A5, Notes, olomouckých Hanáckých novin, týdeníku Literární noviny. Jako jeden z redaktorů časopisu Scriptum se věnoval polským kniním novinkám. Byl českým zpravodajem týdeníku Tygodnik Powszechny. Jeho básně byly přeloeny do litevštiny, polštiny a slovinštiny. Nakladatelství Burian a Tichák dávalo potěšení z krásných knih, je nutily k zamyšlení nad minulostí i současností, nad člověkem a jeho světem, je přinášely varování i naději. Asi nebylo mnoho jejich čtenářů, ale o to byli vděčnější.
Václav Burian nám zanechal odkaz ve svých básních i překladech, a zároveň zůstane dlouho v srdcích těch, kteří měli tu čest se s ním setkat.
Václave, děkujeme ti. Budeš nám chybět.
Buriana jsem sice nepoznal v osobním setkání, take, kdybych ho byl snad někde potkal, tak bych ani nevěděl, e je to on. Ale byl jsem s ním v častém emailovém kontaktu, take z toho, jak mi psával a reagoval na má psaní, mi tak přirostl k srdci, e teď, najednou, mi srdce naříká a říká, e mi bolestně chybí. Listy byly pro mě z velké části Burian. A tak Vám a jeho milým nevyslovuji jenom sou-strast, ale sděluji Vám a jim, e mám já sám skutečnou a docela opravdovou strast. A tato strast mě nutí k modlitbě za něj a té i k němu, neboť věřím, e člověk smrtí není znicotněn a odjsoucněn, ale jen uveden do jiného řádu bytí, v něm nadále ije a působí a je otevřen dovršení a naplnění, které bude naplněním toho, po čem všichni touíme a co jsme dosud jen jakoby náznakově a občas a tu a tam zakusili, toti nezastřenému setkání s Láskou, ze které jsme všichni vzešli a k její naprosté plnosti jsme, ať u vědomě či nevědomě, orientováni.
Václavu Burianovi
Oči jsou zpátky
z marné cesty snů
– zarudlé –
a stejný šálek
zapomnění,
nocí naplněný
– bolehlav, jen bychom měli pít –,
jak růice chodníků v Mostaru,
kostky zdobené zlatem
před tvými dveřmi, Václave,
nesoucí jména bliních
z domu, udušených
toho stejného říjnového večera
se zastávkou ve Vídni na cestě
do nicoty.
Z francouzštiny přeloil Aleš Zapletal.
***
Mrtví jsou za hranicemi
za zdí
za eleznou oponou
Dopisy odtamtud nechodí
ani pohledy ne
Ani nevíme jestli ijí
jsou zdraví
jak se jim daří
Jaksi tam nikdo nejezdí
na výlety ani sluebně
Není nikdo
kdo by mohl
o nich cokoliv říci
Aspoň ne někdo
důvěryhodný.
Z polštiny přeloil Václav Burian.
Aleksander Kaczorowski (1969) je esejista a překladatel české literatury.
Vlasta Chramostová (1926) je herečka a publicistka.
Vladimíra Dvořáková (1957) je politoloka.
Karel Skalický (1934) je katolický kněz, teolog, redaktor, publicista.
Claude Vancour (1948), vl. jménem Vladimír Claude Fišera, je francouzský historik, básník a překladatel.
Leszek Engelking (1956) je polský básník, literární vědec a překladatel.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.