Jako většina lidí padesát let a více jsem narazila na záhadu Harry Pottera v momentě, kdy moje vnoučata začala číst. Ne e bych jim chtěla vnucovat Odvánou školačku nebo spíš Malého prince, ale přece jenom mě zaskočilo neobvyklé zaujetí a trpělivost začínajících čtenářů, obvykle zahleděných do komiksů a manga, najednou ochotných prokousávat se několika díly s hustě naplněnými stránkami textu bez ilustrací. Nejde jenom o rodinné podivení, ale o světový fenomén, neboť sága Harry Pottera vyvolala nevídaný ohlas po celém světě. Mnoství vydaných výtisků (půl miliardy) a počet překladů (do 80 jazyků), včetně třeba do staré řečtiny či zulštiny, nejsou nutně pro kadého přesvědčujícím argumentem pro četbu edičního zázraku. Moje generační rezervovanost vůči mladistvému nadšení byla zviklána v momentě, kdy tato kniha zvítězila v anketě, v ní měli čtenáři vybrat pět svých nejoblíbenějších románů. Anketa proběhla koncem roku 2019 ve francouzském deníku Le Monde, který nemůe být zrovna podezříván z orientace na čtivou literaturu. Nařízená izolace v prvních jarních měsících 2020 se stala posledním impulsem k četbě světového bestselleru a oblíbené knihy vnuků.
S určitým rizikem, e překazím potěšení a napětí budoucí četby, je moné shrnout sedmidílná dobrodruství anglického hrdiny stručně asi takto: sága začíná bezprostředně před 11. narozeninami sirotka Harryho, který ije odstrkovaný, ne-li terorizovaný v pěstounské rodině. Za dramatických okolností se dozví, e jeho rodiče byli čarodějové, a on je v jejich šlépějích přijat do školy kouzelníků. Ve škole, která uspořádáním a četnými rituály silně připomíná anglické internátní školy, se Harry během svého sedmiletého pobytu (jeden díl pro kadý školní rok) naučí kouzelnickým dovednostem (létání na koštěti, sloení zázračných lektvarů apod.), prokáe své sportovní schopnosti v tradičním školním turnaji, setká se se záští svých některých vrstevníků i profesorů a hlavně pozná opravdové přátelství, které přetrvá roky. Hlavním tajemstvím a červenou nití všech dobrodruství zůstává tragický osud jeho rodičů a konfrontace se smrtelným nebezpečím, personifikovaným postavou Voldemorta neboli vy-víte-kdo, jeho jméno je lépe nevyslovovat.
Kadý ze sedmi dílů je konstruován kolem nějaké záhady (kámen mudrců, tajemná komnata, vězeň z Azkabanu, ohnivý pohár, Fénixův řád, princ dvojí krve, relikvie smrti), kterou Harry vyřeší se svými přáteli za dramatických okolností, někdy za pomoci jindy zase naopak přes nástrahy profesorů ze školy kouzelníků. Během sedmileté ságy čtenáři procházejí spolu s hlavním hrdinou nevyhnutelnými etapami mladistvého vývoje od ještě dětské naivity přes pubertu, první zamilování a na práh dospělého ivota a konečně zaloení rodiny hlavními postavami (v epilogu sedmého dílu).
První záhada světového bestselleru je jeho úspěch na všech kontinentech navzdory kulturně-civilizačním referencím silně poznamenaným typicky britským prostředím. Samozřejmě určitá exotika není na škodu, ale dalo by se očekávat, e dětské a předpubertální publikum, jemu je dílo původně určeno, se brzy unaví záplavou cizích jmen, podivně znějících výrazů a často nepochopitelných rituálů. Přesazení dlouhé anglicky psané ságy do civilizačně a lingvisticky jiného kontextu představovalo jistě velikou výzvu pro všechny překladatele. Hlavní hrdina nikde neztratil své původní jméno, a nestal se tedy ani v Česku Jindrou Hrnčířem, ostatní např. zeměpisné názvy a jména některých postav se dočkaly rozdílných označení v různých jazycích. U mezi českým a slovenským překladem jsou podstatné rozdíly. Na rozdíl od slovenského překladu, který častěji zachovává anglické originální označení, čeští překladatelé Vladimír a Pavel Medkovi přistoupili na české názvosloví ať u obratným překladem nebo vytvořením českého novotvaru. V Česku se sága neodehrává v anglickém Hogwarts ani ve slovenském Rokfortu, dokonce ani ve francouzském Poudlardu, nýbr v Bradavicích. Quidditch, napínavá sportovní hra kouzelnických učňů lětajících na koštěti, se hraje ve Francii stejně jako v Anglii, ale v Česku je to fanfrpál a na Slovensku metlobal. Zdá se, e k čínskému překladu bylo třeba připojit detailní poznámkový materiál pokoušející se přiblíit lingvistické jemnosti a civilizační tajemnosti anglického originálu tamějšímu publiku. Doufejme, e přes rozdílné názvosloví v různých zemích se náruiví čtenáři po celém světě nakonec mezi sebou domluví o svých oblíbených hrdinech a jejich dobrodrustvích.
Není pochyby, e J. K. Rowlingová je obratná vypravěčka, které se většinou daří udret pozornost menších i větších čtenářů s tendencí k roztritosti a rozptylování jinými činnostmi, jako jsou třeba elektonické hry. U svým samotným zasazením do kouzelnického světa patří kniha do dnes oblíbených ánrů fantasy a horror, podobně jako třeba jiný novodobý světový bestseller Pán prstenů. Vzhledem k rozsahu však nejde o snadnou četbu. Kniha sice sleduje chronologickou linku, ale velký počet postav, četné exkurse do minulosti a občasný vnitřní monolog hlavní postavy jsou někdy – a moná úmyslně – zavádějící.
Čtenáře můe přitahovat tajemná scenérie středověkého hradu, kde se děj většinou odehrává, různé strašidelné rekvizity, a hlavně fantasmagorické bytosti z jiného světa. Příběh dovedně spojuje prvky tradiční pohádky, kde dobro přes všechny překáky vítězí nad zlem a v ní se míchá kouzelnický svět se současnou realitou, skutečně existujícími místy (londýnská nádraí a ulice), a dokonce doloenými historickými osobnostmi. Tak např. Nicolas Flamel, objevitel kamene mudrců v prvním díle, nebyl sice nesmrtelný, ale proslavil se ve své době jako autor esoterických spisů, jeho jménem se dodnes pyšní jedna ulice v Paříi. Starší a literárně erudovaní čtenáři se mohou bavit hledáním osob, obrazů či epizod evidentně odkazujících na antickou mytologií (kentaur, tříhlavý pes Cerberus, poštovní výr Hermes) a inspirovaných některými středověkými díly (legenda o králi Artušovi). Kouzelnické pseudolatinské formule prozrazují klasické literární vzdělání autorky.
Jistě je moné najít mnoho důvodů, jak vysvětlit přitalivost hlavních postav dlouhého příběhu. Harry Potter má okamitou sympatii malých i velkých čtenářů u svým statutem sirotka týraného pěstouny a jejich zlomyslným synem. Harryho presti narůstá díky jeho sportovním úspěchům, odhodlání vyjasnit hrozivá tajemství, a hlavně odvaze čelit nastraeným nebezpečím. Jeho věrný a spolehlivý přítel Ron Wesley, o poznání méně statečný, umoní Harrymu poznat radosti a strasti mnohačetné rodiny, uvnitř které najde nakonec i svou ivotní druku. Dnes nutnou genderovou rovnováhu příběhu zajištuje jejich spoluačka Hermiona Grangerová. Svůj neslavný původ (je ze zubařské rodiny a nemá čarodějnické předky jako Harry nebo Ron) vyvauje holčičkovskou ákovskou pílí v čarodějnických disciplínách a její intelektuální přínos je nezbytný pro vyjasnění záhad. Jako všechny děti a teenageři má hlavní trojice postav své oblíbené nebo naopak nenáviděné profesory, jejich intervence jsou však podstatně dramatičtější, ať u jde o překáky a tresty, které svým ákům kladou, nebo naopak o ochrannou ruku, kterou nad nimi drí v nejnebezpečnějších chvílích. Pro školou povinnou mláde tak přitalivost knihy jistě výrazně umocňuje školní atmosféra s důrazem na projevované i skryté emoce a záště mezi profesory a áky a uvnitř ákovské komunity.
Harryho dobrodruství jsou nejenom čtenářskou vášní nesčetných fanoušků, bezostyšně povzbuzovanou dalšími prostředky a rekvizitami (zábavní parky, videohry), ale i předmětem více či méně učených pojednání. Kromě u zmíněných referencí na antickou mytologii někteří zanícení komentátoři nacházejí v knize biblickou a křesťanskou tematiku. Harry se zdá u od narození poznamenán (jizvou na čele) a osudově předurčen k boji se zlem v podobě Voldemorta, jeho jméno se nemá vyslovovat nahlas tak jako u starozákonního Jahveho. Bojuje pod ochranou otcovské a vševědoucí postavy ředitele školy (jeho jméno je z tohoto hlediska trochu neuctivě přeloeno do češtiny jako Brumbál), u něho kacířští vykladači rozpoznávají homosexuální tendence. Harry je a absurdně kladný hrdina se svou touhou po poznání, loyalitou a odhodláním obětovat se pro záchanu ostatních. Zázračné zmrtvýchvstání v posledním díle pak logicky dovršuje jeho jakýsi jeíšovský osud.
Věhlas hlavních hrdinů, iven nespočetnými specializovanými internetovými fóry, dal také vítaný podnět bádání akademické obci. Literárně-lingvistické analýze se věnuje mnoho závěrečných studentských prací i v Česku a jsou předmětem více či méně fundovaných publikovaných esejí ve světě. Některé hledají a často nacházejí v díle Rowlingové odkazy na literární díla, ať u jde o koncepci příběhu (legenda o králi Artušovi), kompozici zápletek (a la Sherlock Holmes A. C. Doyla) nebo sirotčí úděl a strasti hlavního hrdiny (Oliver Twist, Nadějné vyhlídky Charlese Dickense). Většině mladých čtenářů zřejmě unikne hlubší historický podtext vyprávění o pronásledování potomků z nečarodějnických rodin kouzelníky prohlašujícími se za ochránce čisté krve. Filozofická inspirace knihy spočívá v konfrontaci dobra a zla, která přesahuje jednoduchý pohádkový rámec, neboť toto střetnutí je jaksi inherentní světu, a zároveň se odehrává v kadém z nás, jak to ostatně pozná Harry Potter na vlastní kůi. Jako většina literatury pro děti a mláde dílo prostupuje řada morálních zásad, především neocenitelná cena přátelství a odvahy někdy i k vlastní oběti pro záchranu druhých.
Kniha můe být tedy povaována za více ne napínavé dobrodruství a fantasmagorickou pohádku o anglické internátní škole díky svým referencím na antickou mytologii, biblické náměty a filozoficko-etická témata, které se mohou zprostředkovaně dostat do povědomí malých i větších čtenářů. Harry Potter zůstává moderním hrdinou, jeho čarodějná školní dobrodruství a neustálé prolínání reálného světa s tím fiktivním jsou dětem odchovaným virtuální realitou bliší ne odvání chlapci minulého století, kteří si uměli poradit v drsné přírodě.
Přes výchovné přednosti, vypravěčskou přitalivost a světovou slávu ságy Harry Pottera se musím přiznat, e jsem jejímu kouzlu a kouzlům úplně nepodlehla. Jsem ráda, e konečně tuším, proč a co v ní přitahuje moje vnuky a jejich vrstevníky, ale ve čtenářské anketě bych Harry Pottera na první místo přece jenom nedala.
Blanka Kalinová (1947) je ekonomka, pracovala v sekretariátu OECD v Paříi, kde také ije.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.