Dvouměsíčník pro kulturu a dialog

Tiráž a kontakty     Předplatné



Jste zde: Listy > Archiv > 2020 > Číslo 3 > Viktor Tichák: Asociální zařízení povoleno

Jazyk

Viktor Tichák

Asociální zařízení povoleno

Poslední vlna rozvolňování vládních virucidních opatření přinesla nejeden zajímavý jazykový kiks, ale samozřejmě nebudeme příliš kritičtí. Překlepy budeme tolerovat. Jen v části ministerského dokumentu věnujícího se specifickým hygienickým podmínkám na koupalištích jsou desítky chybně umístěných čárek. Nevadí. Občas se tedy člověk zarazí, když to nedává smysl. „Specifické podmínky pro využívání sprch a šaten: Využívání šaten a sprch je možné za splnění specifických podmínek,“ nebo: „Celkový počet současně přítomných osob nesmí přesáhnout maximální limit osob aktuálně povolený na jednom místě.“ Každému jasné, nebo snad ne? Některé obraty ale chválím pro jejich neotřelost: „Skříňky zpřístupnit ob-skříňku.“

V provozu už mohou být i vodní atrakce jako houpací bazény (opravdu houpací, divil jsem se, ale existuje to). Překvapivě se ani jednou neobjevilo jinak velmi oblíbené slovo výřivka – soudím, že nikoli odvozenina od největší sovy, ale jako slovo s předponou vý-. Sbírka textů českého národního korpusu eviduje 209 výskytů slova výřivka: „Po náročném výkonu si mohou odpočinout v umělé výřivce nebo se usadit ve vodní jeskyni.“ (MF Dnes, 7. 8. 2002) Kromě toho existuje i přídavné jméno: „Přistavěli jsme také objekt s relaxační místností, v níž jsou například dvě výřivé vany.“ (Deníky Bohemia, 8. 1. 2005) Moje vlastní etymologie: třeba původně od slova „výhřivka“, tedy od slovesa vyhřívati se. Výhoda (či víhoda… nebo nevíhoda) výřivky tedy je, že nemusí vířit. Pravděpodobně se v ní člověk vyřívá.

Aktuální koupací pravidla platí pro umělá i přírodní koupaliště. Než se pustíte do jejich čtení, vybírám ještě tři pojmy, na které se můžete připravit:

koupací oblast, oblast, kde se koupou lidé, ale která nemá provozovatele. Odlišit tedy od koupaliště (umělého i přírodního), které provozovatele má. Termíny plovárna, rybník, jezero, vodní nádrž se zrušují. Slovo moře již pouze jako kořen slovesa promořovati (a možná Chorvatsko, dá-li epidemiologická situace);

ukotvený předěl, pevná stěna mezi jednotlivými sprchami. Odlišit od neukotveného předělu jako např. závěsu. Zrovna včera se mi takhle ráno zamotala noha do neukotveného předělu;

zájmové území vodní plochy, území, kde se u vodní plochy pohybují lidé ze zájmu.

V každém případě si všichni oddychli, že se po použití bazénu, ale i fitness centra mohou konečně s předělem či odstupem umýt a ob-skříňku převléci. Kolegyně z Rakouska se vždy smála tomu, že se koupelně a záchodu říká sociální zařízení, sociální by přeci teoreticky mělo být buď zařízení sociální péče, tedy péče např. o nemocné, staré či postižené osoby, nebo zařízení společenské (z lat. societas = společnost). Pod sociálním zařízením si tedy člověk může v češtině představit: domov důchodců, léčebnu dlouhodobě nemocných, dětský domov, oddechovou místnost pro pracovníky firmy, kuřárnu, společenskou místnost v domově důchodců, koupelnu i WC. Přitom koupelna i toalety jsou vlastně zařízení asociální – člověk jejich návštěvu absolvuje zpravidla sám, bez společnosti. Aby se v tom udělal pořádek, přišlo jazykové spole-čenství s různými zkratkami:

sociálka/sociálky:

a) WC/koupelna: „dostanete se do backoffice, zahrnujícího osm kanceláří s dvaceti samostatnými stoly, relaxační místnost, šatnu, dvě kuchyňky a čtyři sociálky.“ (Finanční poradce, č. 1/2010),
b) správa sociálního zabezpečení / agenda sociálních dávek úřadu práce / sociálně-právní ochrana dětí;

socka:

a) osoba – sociální případ, ale také
b) osoba se sociálním cítěním: „Zní to komicky, ale jsem založením socka. Od malinka jsem nosila domů poraněné ptáčky a ovazovala jim nožičky.“ (Reflex, č. 29/2001);

sociálko/socko: sociální pojištění: „Pro výši pojistného je rozhodující maximální vyměřovací základ a strop pro sociálko se letos zvyšoval.“ (Deníky Bohemia, 27. 5. 2015);

sociál:

a) socialista,
b) příslušník úřadu,
c) sociální případ,
d) obecně sociální sítě,
e) WC/koupelna: „obývací pokoj s rozkládacím gaučem + zařízená kuchyňka + sociál (WC a sprcha)“ (Lidé a země, r. 1995)

a samozřejmě v neposlední řadě socan: slovy paní ministryně Schillerové příslušník ČSSD.

Viktor Tichák

Obsah Listů 3/2020
Archiv Listů
Autoři Listů


Knihovna Listů

Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour

Jan Novotný:
Mizol a ti druzí

Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem

Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát

Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse

Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříšeného Ducha

Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze Ženevy

Jiří Weil:
Štrasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?

další knihy

Cena Pelikán

Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.

Předplatné

Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!

Fejetony

Juraj Buzalka

Vlasta Chramostová

Václav Jamek

Ondřej Vaculík

Alena Wagnerová

Jan Novotný

Tomáš horvath

Tomáš Tichák

Všichni autoři

Sledujte novinky


RSS kanál.

Přidej na Seznam

Add to Google

Co je to RSS?

Mapa webu

Mapa webu - přehled článků a struktury webu.



Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.

Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu

Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.