Jste zde: Listy > Archiv > 2020 > Číslo 2 > Petr Koťátko o básni Milana Děinského: Básníci a vykladači XX
Střídáme se s otcem u vesla na vypůjčené pramici
abychom spustili návnadu do zatopené pískovny
Táhneme za sebou dešťový mrak
a kdy bouře vypukne, nejsme připraveni
Vítr tlačí loďku od břehu proti lidské síle
syn vodu vylévá kyblíkem
z něj předtím vysypal všechny ivé rybky
Veslujeme
Nevím proč zrovna teď myslím na knihu
zaloenou bílým kapesníčkem
Dává mi někdo odpověď na otázku
kterou jsem nepoloil?
Veslujeme, ale u nemůeme
Za tím mračnem
je slunce jasné jako slovo, to vím
ale toho, kdo za mě promýšlí kadý pohyb
neznám
Podle známého výměru z Kantovy třetí Kritiky (Kritika čistého rozumu, přeloili V. Špalek a W. Hansel, Praha, Odeon 1975, par. 45) umění je pro nás krásné, kdy je vnímáme jako přírodu (přestoe jsme si stále vědomi faktu, e je dílem tvůrce sledujícího estetický záměr). Báseň Milana Děinského před námi otevírá přírodní scenérii vyplněnou silami a ději, do jejich průběhu a střetávání nevstupují (jako vnější nadřazená síla) ádné básnické aspirace: tak se to aspoň čtenáři jeví, protoe v obrazu nenaráí na ádné viditelné příznaky básnění. Pokud jde o přírodu, je pro nás podle Kanta krásná, kdy ji vnímáme jako umění, a tedy jako něco, v čem se naplňuje něčí kreativní projekt. Vrátíme-li se k básni, zjišťujeme, e náš přírodní obraz, který do sebe pojal i dva lidi, jejich nejisté vyhlídky a rychle ubývající síly, otevírá (na samotném konci) i tuto druhou kantovskou perspektivu.
Jednou větou, báseň Milana Děinského je v mých očích krásná – a cílem úvodní poznámky bylo poukázat na jeden z moných zdrojů této krásy. To je něco jiného ne pokoušet se (v básníkově zastoupení) vyslovit takzvané skryté poselství či utajený smysl básně. Naštěstí máme před sebou jeden z textů, které (pokud mohu soudit) neprobouzejí toto pokušení. Můeme si být jistí, e jakýkoli skrytý smysl, který snad, jak jsme zvyklí říkat, odhalíme (přestoe jde čistě o náš konstrukt), bude nesrovnatelně slabší ne to, co zaíváme, kdy se necháme vtáhnout do obrazu. Skrytost, zvláště takzvaná skrytost smyslu, snadno vyvolá iluzi hloubky – ale co je údajná hloubka našich odhalení proti hloubce zatopené pískovny a protilehlé hloubce oblohy, které zakoušíme při čtení naší básně? A co je napětí spojené s odkrýváním údajného smyslu proti pnutí, kterému jsme vystaveni, kdy se (při čtení) ocitáme v průsečíku protichůdných sil – síly větru a síly veslujících paí? Anebo ve srovnání s pnutím, které pocítíme jenom chvíli předtím, protoe jeden z veršů svázal naši loďku s dešťovým mrakem?
To přirozeně neznamená neklást si ádné otázky nad textem, nebo dokonce dělat, e neslyšíme, kdy klade otázky sama báseň. Ptát se ale neznamená propadnout představě, e čtení básně nebude završeno, dokud nezazní všechny odpovědi – tak jako číst báseň neznamená obětovat svou vnímavost a představivost aspiracím luštitele šifer (o tom viz výše). To, co následuje, je jenom několik příkladů otázek, které by mohly (a některé snad měly) před čtenářem vyvstat – zároveň s vědomím, e jsou a mají zůstat otevřené. Jejich úlohou je poukázat na otevřená místa v obrazu (viz 1, 3), případně v situaci, ve které vyvstává a je vnímán tento obraz (2, 4, 5), spíše ne vyvolávat umanutou snahu zaplnit kadé volné místo odpovědí.
(1) Otázky, které se nastolují v textu: Dává mi...? (11. verš); nepřímá otázka Nevím proč... (9. verš); otázky navozené oním toho... neznám (v závěrečných verších).
(2) Vyvstávají tyto otázky před synem veslujícím ve scéně na jezeře, nebo před synem vzpomínajícím na scénu na jezeře? (A mluví přechod do třetí osoby v 6. verši jednoznačně pro druhou monost – nebo ho máme číst jinak?)
(3) Je-li obraz knihy zaloené bílým kapesníčkem odpovědí, co si s ní má syn (a čtenář) počít a jaká (nevyslovená) otázka by byla přiměřená takové odpovědi?
(4) Jak máme chápat celý přírodní obraz, do něho spolu se synem vstupujeme? Jako vzpomínku na dávný záitek s otcem? Jako představu, kterou zplodila synova mysl a nabízí mu ji jako (údajný) záznam paměti? Jako ivý sen?
(5) Jak máme vnímat hlas, který k nám při čtení promlouvá? Jako hlas vypravěče – a pokud ano, máme odolat, nebo podlehnout nutkání ztotonit si ho s básníkem? Nebo jde o hlas, který zaznívá v něčí mysli jako součást proudu vědomí, a my jsme získali přístup k tomuto dění – přímé napojení, na něm se nepodílí ádný vypravěč?
Petr Koťátko
Milan Děinský (1974) je básník a překladatel poezie z angličtiny. Zatím poslední básnická sbírka vyšla letos pod názvem Hotel po sezóně. Laureát Ceny Magnesia Litera za poezii (2018) a také první laureát Ceny Václava Buriana (2016).
Petr Koťátko (1955) je filozof, spisovatel, dramatik, autor knih pro děti. Jako filozof se zabýval mj. teorií soudu nebo teorií interpretace. Jeho zatím poslední beletristická kniha, román Anička, mluvící potok a další chovanci ústavu paní Majerové, je letos nominována na Cenu Magnesia Litera za dětskou literaturu.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.