Kdyby se spisovná angličtina přizpůsobovala všem jazykovým zjednodušením a výstřelkům, které se vyskytují hlavně v amerických textech, dětičky ve školách anglicky mluvících zemí by vůbec nevěděly, co je správné a co ne. My jsme ovšem malá země, take si zřejmě můeme dovolit ten luxus, e se náš spisovný jazyk upravuje zhruba kadých třicet let. Jako by nestačilo, e čeština není řeč snadná a e i mnozí vzdělanci mají problémy se skloňováním vztaného zájmena jen, s pouíváním přechodníků, o časování některých sloves ani nemluvě. Nevím, jak soudobou podobu češtiny zvládají školáci, ale pro mnohé seniory, nejen ty, co se jazykem ivili, je to pohroma.
Kdy jsem před 60 lety jako čerstvá nositelka titulu promovaná filoloka působila na osmileté střední škole v Novém Kníně coby češtinářka, učila jsem své áky, e u 4. slovesné třídy na -í (koncovka 3. os. sg.) se tvar 3. os. pl. nejlépe určí podle tvaru rozkazovacího způsobu: trp!- oni trpí, sázej! - oni sázejí. Existovala samozřejmě slovesa, která kolísala mezi oběma typy, ale v těch případech pouívání odlišných tvarů byla spíš záleitost regionální (na Moravě -í, v Čechách -ejí), obdobně oni vědí, na Moravě ví). Dnes nemám tušení, jak se to má učit.
Kdysi u nás v kadém nakladatelství (jich bylo podstatně méně ne dnes) i v novinách a časopisech měli jazykové redaktory neboli korektory, kteří se starali o to, aby vytištěný text vycházel bez chyb. Korektory měly i tiskárny, a to mnohdy mimořádně zkušené. Můj někdejší nadřízený ze Státního nakladatelství dětské knihy (od r. 1968 Albatros) Vítězslav Kocourek se za normalizace ivil coby korektor tiskárny Mír. Dnes ovšem máme demokracii, take záleí na kadém podniku, jak se s tím vypořádá, a nepochybně lze zaznamenat různé trendy. Kadé noviny to zřejmě řeší po svém. Z jazykových odborníků se mnohdy stali novátoři, kteří místo aby bděli nad čistotou jazyka, snaí se přesvědčit čtenáře o tom, e nově pouívaná forma je tak běná, e je nutno ji uzákonit.
Praáky takto u několik let pětkrát týdně zpracovává deník Metro. Občas si ty jazykové perly vystřihuji, teď pro příklad uvádím jen pár z těch, které se vyskytují přímo titulcích:
14. 8. 2017 na 1. straně: Češi utrácejí za domácí mazlíčky a na str. 7 Za mazlíčky utrácí hlavně senioři.
27. 9. 2017 Kola se sráí s chodci.
25. 6. 2018 Sokolové shání 120 milionů.
Nebo nejnověji 25. 3. 2020 Mniši v klášteře vyrábí dezinfekci nebo Češi zkouší proti viru nový lék.
Ušetřeny nezůstaly ani slovesné tvary obecně známé, a tak ač jistě všichni pamětníci znají film Dušana Kleina Dobří holubi se vracejí, v tisku se dočteme: Nezastavitelní se po ráně osudu vrací do ivota (5 plus 2, 1. 9. 2017), a v pátečním čísle Metra z 27. 3. 2020 si dokonce můeme vybrat: Přívozy se vracejí na řeku (str. 1) a Tvůrci Amnestie se vrací k Leopoldovu (str. 10).
Moná e se mýlím, ale mám dojem, e kdyby současní pracovníci Ústavu pro jazyk český měli zkušenost s tím, jak pracné je naučit školáky pravopisu, neproměňovali by se ve statistiky, co jen zaznamenávají a posléze kodifikují nové trendy, ale snaili by se uchovat český jazyk v podobě, jak nám ho předali naši předkové. Asi není bez významu, e náš přední bohemista Bohuslav Havránek (1893–1978) působil v letech 1917–1929 jako středoškolský profesor na praských gymnáziích v Truhlářské a Dušní, e profesor Šmilauer (1895–1983), autor knih Novočeské tvoření slov (1971) nebo Nauka o českém jazyce (1972), učil v letech 1921–1938 na středních školách v Praze, ilině a Bratislavě, e Havránkův spoluautor České mluvnice pro střední školy (1952) Alois Jedlička (1912–2000) začínal jako středoškolský učitel v Brně a Košicích, kdeto František Daneš (1919–2015), jeden z autorů Slovníku spisovné češtiny pro školu i veřejnost (1978), učil původně na gymnáziu v Benešově.
A tak kdy u je dnes zřejmě nemoné sehnat dost novinářů ovládajících spisovnou češtinu, prosím vydavatele našeho tisku, aby zaměstnávali alespoň někoho, kdo texty do tisku opraví. Co se jazykovědců týče, myslím, e není nejšťastnější odborná průprava hned po studiích nastoupit do Ústavu pro jazyk český a celý ivot jen probádat.
Olga Hostovská, Praha/em>
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.