Theatrum mundi
Některé dramatiky je stejně tak strhující číst jako vidět inscenace jejich her na jevišti: to je případ Shakespeara i Čechova. Některé je dokonce lepší jen číst: pro mě to jsou němečtí klasikové Goethe a Schiller, a také Bernard Shaw. Ale jsou i dramatikové, kteří bez jeviště jako by nebyli nic a teprve inscenováním se jejich hry rozijí: třeba Goldoni. A abych tu nedělala divadelně historickou přednášku, řeknu rovnou, e králem mezi nimi je Moliere. Jeho dramatická technika je schematická, teprve dobří herci z těch klasicistních formálních fíglů vytáhnou ivoucí lidský charakter, oděný do postavy a situace.
Moliere neurčuje, co má postava dělat (kromě základních momentů, kdy je potřeba, aby postava něco vyslechla v úkrytu, třeba pod stolem jako v Tartuffovi zaslepený Orgon), veškeré jevištní dění je úkol pro reiséra, případně ho obstará (a v historizujících francouzských inscenacích výborně) balet.
Misantrop je jednou z mála Molierových komedií, které se neodehrávají v rodině. Tady je prostředím a místem děje salón, v něm se schází šlechtická společnost, která má samu sebe za lepší lidi s vytříbeným vkusem. Hvězdou salónu je krásná a duchaplná Célimena.
Kdybychom Misantropa obrátili naruby, jmenoval by se Filantrop a bylo by tu předvedeno pokrytectví vnějších ušlechtilých gest a proklamací v zrcadle osobního pohrdání lidmi a bezcitnosti: to je model, který vidíme u Ibsena a který v mnoha variacích funguje v kadodenní mainstreamové produkci. Moliere ale ve své komedii nekáe morálku, ukazuje rozpor mezi kritickým rozumem a vášní. Poctivý, přímý a ve společnosti autentický Alcest se úplně promění v přítomnost Célimeny, preciózky, která má přesně ty vlastnosti, které Alcest nesnáší, ale co naplat, kdy je tak půvabná a kdy Alcestovo srdce trne i jásá při pouhém pohledu na ni.
Reisérka Anne Lenková z Deutsches Theater v Berlíně herce -nechala hrát vestoje, nedopřála jim ani nábytek, ani rekvizity, jen je oblékla do kostýmů Sibylle Wallumové. A jejich hrací pole ohraničila stěnami z hustě vedle sebe napjatých pruných provázků kovově šedostříbřité barvy. Tato scénografie umoňuje, aby se postavy zjevovaly a mizely jako filmovým střihem, protáhnou se dovnitř i ven, někdy se zamotají nebo uvíznou, někdy vystrčí jen hlavu, kdy tajně naslouchají. V okamicích mezi obrazy se do té sítě rafinovaně posvítí, a náhle vidíme, jak jsou všichni v kleci: v kleci svých ješitností, konvencí, intrik a zásad.
V Deutsches Theater Misantropa nijak neaktualizují, jen ho hrají moderními prostředky a v překladu Jürgena Gosche a Wolfganga Wiense (překlad je v německy mluvících divadlech kanonický a ne zcela nový, oba spoluautoři jsou u od roku 2009 – Gösch a 2012 – Wiens po smrti). Vidíme a slyšíme, e preciózní vyšší společnost je v kadé době podobná, e všemi salóny vládnou drby a pomluvy, e lov en je prestiní zábavou muů a za peníze a postavení je moné získat i uznání vlastních básní (české publikum si v úvodní scéně, kdy je Alcest poádán šlechtickým hejskem o kritiku jeho nového sonetu, připomnělo politického náměstka ministra kultury Staňka Aloise Mačáka a jeho sbírku erotických básní, kterou se na potkání chlubil).
Celimena Franzisky Machensové se ve společnosti výstředních sebestředných hejsků vyjímá jako černá perla, v elegantním oděvu sestávajícím z úzkých černých kalhot a na ramenou krajkou ozdobeného ivůtku vyniká zářivá pleť její tváře a dekoltu. Svůj údiv, pobavení, nesouhlas dává najevo téměř jen výrazem tváře, pouhým sklonem hlavy a decentním gestem přítomné mue také provokuje. V dialogu s Alcestem je zásadní, zda herci k sobě stojí čelem nebo zády, nic víc. Nenápadně tematizováno je tak i klasické sebeovládání, které k preciózní společnosti patří a je nutnou podmínkou úspěšné intriky. Kdy Célimena obrátí hrot uráky, kterou do předstírané dobré rady zabalí intrikánka Arsinoe, proti ní samé, vidíme, jak to vypadá, kdy pokrytec ztratí glanc a situaci neunese.
Alcest Ulricha Matthese je drobný, proti ostatním seriózně oblečený a o dost starší mu. Věkový rozdíl odůvodňuje respekt, který k němu společnost chová, jeho touha odejít do ústraní, pryč z téhle společnosti je uvěřitelná, ale jeho zaslepené přání, aby tam Célimena odešla s ním, je očividně tragikomické. Náhle je vidět, e i on je chorobně sebestředný, e přísná zásadovost je sestrou bezohlednosti.
Misantrop je jediná z Molierových komedií, kde titulní postava zmoudří. Alcest není podveden ani oklamán, nikdo mu nele víc ne on sám sobě, nikdo ho – na rozdíl od Célimeny – neuráí. Pod tíhou vlastní situace se rozhodne odejít do ústraní a přizná si, e nejen Célimeně, ale i mnohem méně společensky zářivé Eliantě by souitím zkazil ivot. Je to jediná z Molierových velkých postav, jí autor přizná jistou sympatii.
Molierova Misantropa natočil v roce 2019 i Český rozhlas s Kamilem Halbichem jako Alcestem a Helenou Dvořákovou jako Célimenou. Aby inscenace nebyla jen zprávou o textu, tematizuje v ní reisér Vít Vencl fenomén natáčení. Je ovšem škoda, e v češtině nemáme tak svěí a inspirovaný překlad jako ten, který vytvořili pro německy mluvící divadla reisér Jürgen Gösch a dramaturg Wolfgang Wiens. Náš překlad J. Z. Nováka z roku 1955 zní (a při sledování titulků na představení ve Vinohradském divadle to vidíme také) toporně a školometsky. Škoda, e nemáme podobně divadelně zaujaté překladatele Moliera jako Shakespeara. Nové překlady by jistě vedly k novým inscenacím.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.