Jazyk
Jedním ze základních principů vývoje kadého jazyka je jazyková ekonomie. V dnešní, zrychlené době, kdy nikdo nic nestíhá a všichni potřebují být se vším hotovi nejlépe za desetinu sekundy, kdy člověka přesýpací hodiny na monitoru počítače dovádějí na pokraj šílenství, se tento princip jeví důleitějším ne kdy dříve. Pokud ovšem samozřejmě člověk nepíše např. závěrečnou práci s povinným minimálním počtem znaků.
Ve srovnání s ostatními jazyky je čeština v některých jazykově ekonomických oblastech velmi progresivní. Vzpomeňme například některé vtipy utahující si z polštiny: Jak se řekne polsky jeek? Kaktus pochodowy. A tchyně? Baba przebyteczna. Nebo německé kilometrové sloeniny, které českému zraku ani sluchu takté nepřipadají jako úsporná opatření.
O univerbizaci, zkracování víceslovných výrazů do jednoho slova (o daňařích a zámkařích), která svou šetřivostí snad nejvíce přispívá k růstu našeho jazykového HDP, jsem ji před časem psal. Existují ale i jiné, protichůdné síly neviditelné ruky jazyka, které ani ti největší experti na vývoj češtiny neumějí jednoznačně vysvětlit.
V evropských jazycích je kupříkladu zpravidla velmi produktivní zkracování souvětí do infinitních konstrukcí. Ať u pouijeme infinitiv nebo různá příčestí, je logické, e s jednou větou jsme rychleji hotovi ne se dvěma. No ne, pokud to jazyk umí? A proč to čeština nevyuívá tak, jak by mohla? Vdyť přechodníky, tak oblíbené a časté např. v angličtině nebo italštině, nabízejí ideální řešení: Běel, zpívaje si, je přeci kratší ne: Běel a při tom si zpíval. I ta slůvka při tom jsou přitom důleitá, aby plně nahradila význam kondenzované přechodníkové konstrukce. Ale ne – v češtině přechodníky zastaraly, a pokud ji nevymřely, snad protoe je my jazykáři neúnavně resuscitujeme, odmítajíce prohlásit čas klinické smrti, spadají do kategorie velmi ohroených jazykových jevů. Proč tomu tak je? Teorie střídá teorii, ale závěr je ten, e těko říct. Zkrátka se čeština rozhodla jít jinou cestou, spořit jinde a v souvětích se rozšoupnout.
Vysvětlení některých dalších neekonomických opatření, ke kterým se Češi uchylují, spadají do oblasti stylistiky. Někomu zkrátka připadne stylisticky vhodnější, kdy něco rozepíše do více slov, ať u je to v souladu s kodifikací či nikoli. Náklaďák nebo webovky jsou příliš hovorové, a tak raději volíme nákladní auto a webové stránky. Ale i všem dobře známé takzvaně hyperkorektní výrazy by jsi, by jsme nebo by jste mohou patřit do této kategorie.
A v neposlední řadě jsou tu také prohřešky proti hospodárnosti na úrovni hlásek a písmen. Samozdřejmě, součastný, bizardní zrdcadlo, domáctnost, dceřinná společtnost Zase jsem jednou strávil večer tím, e jsem si místo knihy četl různá amatérská vysvětlení těchto zkomolenin. Na otázku, proč se pouívá slovo samozdřejmě, odpovídali nejčastěji jazykoví hnidopichové, e slovo samozdřejmě neexistuje a co je to za blbou otázku. Zformulovat odpověď se podařilo málokomu, nepočítám-li fonetiky-experty, kteří operují s hláskovými přechody mezi z-ř, s-n, c-n, kde při artikulaci můe vzniknout přechodná souhláska t nebo d. Mým favoritem na nejoriginálnější vysvětlení bylo: Je to podivná zkomolenina, jako hold (holt) nebo plin (plyn). (www.poradte.cz)
Uivatel Anonym380797 se ale nedal – 440 000 výskytů na Googlu, to u je docela slušný důvod to pouívat (www.ontola.com) No, nemá pravdu? V případě podobného statistického souboje dvou forem je zajímavý nástroj www.googlefight.com, kde můe člověk zadat dvě klíčová slova nebo formy (např. samozřejmě a samozdřejmě, ale klidně také Donald Trump a Hillary Clinton nebo pes a kočka), a je jasné, e stále vede správná varianta samozřejmě – tedy alespoň v tom jazykovém případě. Dokonce existuje i samostatná facebooková skupina aktivistů, nazvaná Samozřejmě, nikoli SamozDřejmě.
Jazyková kreativita je ale neméně důleitý, češtině vlastní princip a často vítězí nad ekonomií. Vysvětlení nejmenovaného kamaráda, proč pouil slovo součastný: Protoe se to stalo v té době, bylo to součástí té doby, tedy součastné. O tom ale zase někdy v budouctnu.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.