Překladatel o knize
Po nemecky píšuci Sýrčan Rafik Schami (1946) sa u stal pojmom predovšetkým v nemeckom jazykovom priestore. Tento pseudonym, preloiteľný ako priateľ mesta Damask, patrí spisovateľovi menom Suheil Fadél, členovi Bavorskej akadémie krásnych umení, viac ráz vyznamenanému za rozsiahle a hojne prekladané prozaické dielo. Spomeňme aspoň knihy Temná strana lásky, Kaligrafovo tajomstvo, ena, ktorá svojho mua predala na blšom trhu, a knihy pre deti Srdce bábiky či Príbeh majstra Mária.
I Schamiho najnovší román Sofia alebo Začiatok všetkých príbehov, vydaný mníchovským vydavateľstvom Carla Hansera, sa v Nemecku stal kultúrnou udalosťou. Keby sme sa zaoberali otázkou prečo a vopred vylúčili aktuálny, pomerne rušivý politický kontext, museli by sme časť autorovho úspechu pripísať jeho rozprávačstvu. Schami je sčasti hakawátí – rozprávač príbehov, v širšom zmysle básnik, historik, herec i komediant ponúkajúci vlastné interpretácie historiek a príbehov, aby publikum v dnešných kaviarňach alebo čajovniach (predtým na trhoviskách, uliciach a na námestiach) zabavil a odovzdal mu morálne posolstvá minulých generácií i súčasníkov.
Autor, od roku 1976 ijúci v Nemecku, zostáva bez priameho kontaktu s auditóriom len počas vlastného tvorivého aktu. Všetko si však vynahradzuje početnými verejnými vystúpeniami, počas ktorých sa ale číta málo, keďe on sám rozpráva historky, znovu tak preukazujúc schopnosť fabulovať, dramatizovať, improvizovať a viesť rozhovor s obecenstvom. Časť z tohto fundamentu, vlastného spomínanému druhu ľudového umenia, mono nájsť aj v autorových poviedkových a románových arabeskách.
Román Sofia alebo Začiatok všetkých príbehov tematizuje ivot emigranta, hľadanie spretŕhaných koreňov, túbu po domove a silu lásky, čo vzdoruje aj intrigám rozvetvenej a zdanlivo všemocnej tajnej polície v Sýrii. Láska toti nevypĺňa iba vzťah medzi muom a enou, ale bytostne a existenčne sa týka všetkých členov ľudského spoločenstva, ktoré si ju odovzdáva z pokolenia na pokolenie ako stále sa obnovujúcu nádej a univerzálnu, nadčasovú hodnotu. Ako podstatnú súčasť našej pamäti a zmyslu pre zodpovednosť za iných a za seba. Preto láska, ako o nej uvauje a píše Rafik Schami, je neraz začiatkom a pokračovaním všetkých príbehov. Preto sa stane, e veľká a trváca láska kresťanky Sofie a moslima Karíma zachráni pred politickou zlovôľou štátnej moci Salmana, ktorý sa po päťdesiatich rokoch, preitých v nemeckom a talianskom exile, riskantne vracia do rodného Damasku. Láska slobodná vo vzťahu k rozličným náboenstvám sa sama stáva náboenstvom a kľúčovým pojmom knihy, ktorú – nech sa formálne odosobním – prekladateľ rád pretlmočil do slovenčiny...
Rafik Schami: Sofia alebo Začiatok všetkých príbehov, preklad: Marián Hatala, vydavateľstvo Zelený kocúr, Šamorín 2017, 468 s.
Marián Hatala (1958) je básník, překladatel, novinář, kritik a stálý spolupracovník Listů.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.