U dvě staletí se v Hořicích hraje v divadelním zpodobení příběh Jeíše Krista zvaný Pašije. Ta dvě století nebyla sice úplně bez vynechávek, k nim však došlo teprve ve dvacátém století. A v něm byla kontinuita jejich provozu třikrát přervána; a to třemi válkami; těmi dvěma světovými, a pak tou třetí, která si vyslouila přívlastek studená.
Je věru pozoruhodné, e tyto tři vichřice hněvu sice dokázaly kontinuitu Pašijových her přerušit, ale nedokázaly ji potlačit. Na houevnatosti této tradici se jasně ukazuje, e duch, v něm byly tyto války vedeny, se s duchem Pašijových her nesnášel a nesnáší. U proto se vyplatí poloit si otázku, co vlastně Pašijové hry jsou? Je to tragédie, nebo komedie, nebo je to něco, co oba divadelní ánry převyšuje? A za jakých okolností se vůbec zrodily? A proč a ve 14. století, jak se snadno dovíme z naučných slovníků? Tak tedy nejprve:
Vdyť Jeíšův příběh se uzavřel roku 30 našeho letopočtu a hned se stal inspirací pro tolik jeho literárních líčení, e prvotní církev byla nucena mezi mnostvím literatury týkající se Jeíše vybrat čtyři spisky, v nich spatřovala to nejvěrnější vylíčení jak Jeíšovy nauky, tak i jeho ivotního příběhu, toti nám známá evangelia Matoušovo, Markovo, Lukášovo a Janovo. Kdy tedy o Jeíšovi bylo od samého počátku našeho letopočtu tolik literatury, proč se jeho příběh stává divadlem a po více ne jednom tisíciletí? Proč se to nestalo hned? Vdyť divadlo bylo dobře známé u dávno před Kristem. Jak to, e se spolu se čtyřmi evangelii nezrodily té Pašije? Nebyla by to bývala té účinná evangelizace? Pokusme se hledat odpověď.
Tu můeme hledat v rozdílu, který tenkrát existoval, mezi duší řeckou a duší hebrejskou, která zpočátku hluboce utvářela i víru křesťanskou. Ptejme se tedy, v čem tento rozdíl dvou mentalit spočíval. Jsou badatelé, kteří tento rozdíl vidí v tom, e Řek prý chtěl především vidět, take měl mentalitu vizuální, kdeto idovi šlo především o to, aby slyšel, take byl mentality převáně auditivní. A tito badatelé, aby rozdíl ozřejmili, poukazují pak na řecké myslitele, kteří všichni upřednostňovali zrak. Hérakleitos tvrdil, e zrak nám skýtá jistější poznatky ne sluch. Hérodotos měl za to, e člověk se méně spoléhá na sluch ne na zrak. Empedoklés prohlásil, e zrak a hmat jsou hlavními prostředky, jimi lidské srdce dospívá jistoty, a Platón povaoval zrak za nejmocnější ze všech smyslů. A tak Aristotelés ve své Metafyzice píše, e zraku dáváme přednost takřka přede všemi ostatními smysly (kniha 1. článek 1).
(Viz Špidlík, T.: Gregoire de Nazianze. Introduction á l'étude de sa doctrine spirituelle, Řím 1971; Daniélou, J.: Message évengelique et culture hellenistique aux II. et III. sičles, Desclée, Tournai 1961; Arnou, R.: La contemplation chez les Anciens philosophes du monde gréco-romain, in: Dictionnaire de spiritualité, vol. II., Beauchesne, Paris 1953; Skalický, K.: Otázka teorie a praxe. Tomáš Špidlík o Řehoři Naziánském, in: Studie 31–32/1972.)
idovská duše prý však byla na rozdíl od vizuálních Řeků spíše sluchová. Izraelští proroci Boí slovo především slyšeli. A kdy ho hlásali, obraceli se na lid s výzvou: slyš, Izraeli! Proto té kadý pravověrný ()id se denně modlí Šema Izrael, slyš, Izraeli. A nejhorší výtka, se kterou se proroci obraceli jak na krále, tak na lid, byla, e Izrael neslyší. Poznání tak prý hebrejská duše chápala podle modelu slyšení, nikoliv vidění. Moudrými se prý staneme nikoliv koukáním, i kdyby to koukání bylo nevímjak duchovní, ale jen nasloucháním Boímu slovu, s ním se setkáváme v Mojíšově zákoně, prorocích a inspirovaných spisech. Ostatně, sám Bůh Hebrejů je neviditelný a nezobrazitelný. Neučiníš si obrazu Boha, zakazuje Desatero.
Bohové řečtí však byli velmi zviditelňováni, a to jak sochařsky, tak malířsky. Oblíbenými subjekty takového uměleckého zviditelnění byli zvláště krásný bůh Apollón a vnadná bohyně Afrodita. Oproti tomu Hospodin, Bůh Hebrejů, jakékoliv zviditelňování zakázal, take se vnucuje otázka, zda Hospodin Bůh Izraele, se stal nezobrazitelný, protoe idé byli auditivní, nebo naopak, zda idé se stali auditivní, protoe Hospodin jim zakázal, aby ho zobrazovali. Odpověď na tuto otázku však ponechme religionistům. Já mám za to, e idé se stali auditivní, protoe Hospodin jim zakázal ho zobrazovat.
Proti takovému přílišnému zdůrazňování rozdílu mezi duší řeckou a hebrejskou lze sice namítnout, e jak Řek, tak id jsou stejnou měrou odkázáni jak na zrak, tak na sluch, co nelze dobře popírat. Nemůeme však opominout jednu naprosto zřejmou skutečnost, e toti Řekové vytvořili divadlo, kdeto idé nikoliv. Ti zajisté vytvořili nanejvýš pozoruhodné kulturní útvary, především literaturu všeho druhu. Nevytvořili však divadlo jako Řekové. Vytvořili sice mnohá skvělá literární ztvárnění nejrůznějších dramatických příběhů, čím je učinili čitelné a slyšitelné. Nevytvořili však jejich scénické zviditelnění. A poloíme-li si otázku proč, pak se nabízí jediná koherentní odpověď: Protoe byli zaměřeni především na slyšení, kdeto místo, kde se hrály řecké tragédie a komedie, bylo určeno k dívání. Slyšení tam bylo jen doprovodné. Divadlo tak bylo nazváno divadlem ne náhodou. Divadlo je toti to místo, kde se na hraný příběh díváme. Řecké theatron = divadlo je proto bytostně spojeno s theasthai případně theorein, čili s díváním. Hebrejská literatura nikdy nedosáhla svého divadelního ztvárnění. Měla zajisté obdivuhodné prorocké a zároveň i básnické postavy, ale neměla nikoho, kdo by se podobal tvůrcům řecké tragédie, jako byli Aischylos, Sofoklés a Eurípidés, či tvůrcům komedie, jako byli Aristofanés a Menandros.
Představme si však, co by se bývalo stalo, kdyby se byl tenkrát, hned po Jeíšově ukřiování, někdo pokusil udělat z Jeíšova příběhu divadlo. Takový tvůrce by okamitě stál před problémem, jak toto své zviditelnění Jeíšova příběhu nazvat. Mělo by se jmenovat komedie, nebo tragédie? Komedie čili veselohra by rozhodně nebyla vhodná pro tak srdceryvný příběh. Samo slovo komedie se toti odvozovalo od slova ??ľ??, co znamená hostina, pitka, hýření, rozpustilé veselí, čemu pak odpovídal i styl her, které se jako komedie provozovaly. Název tragédie, truchlohra, sice mohl vyhovovat právě pro srdceryvnost Jeíšova příběhu. Ten však první křesťané vůbec nechápali jako něco truchlivě tragického. Spíše naopak. Jeíšův příběh byl, navzdory Jeíšovu hrůznému utrpení a smrti, chápán jako něco radostného. Dostalo se mu proto názvu radostná zvěst, evangelion o naší spáse, neboť Jeíšův příběh nebyl pojat jako jeho čistě osobní záleitost, ale jako příběh, ve kterém se s ním vezeme my všichni, neboť jde té o náš příběh. Nostra res agitur.
ádná řecká tragédie nehlásala spásu, a kdy, tak jen cosi jako náznak spásy; a to pouze v případě Oidipa, kdy ten, na Kolónu, zestárlý a utrpením zdeptaný, najednou zázračně mizí ze scény, jako by nějaký ho boí posel odvedl, či pod zemí dům mrtvých se mu vlídně otevřel. (Sofoklés: Tragédie, Svoboda, 1975)
Toto Oidipovo zázračné zmizení však má s Jeíšovým zmrtvýchvstáním málo společného. A pokud jde o samo slovo tragédie, to vzniklo v souvislosti s bohem Dionýsem. Kozel, řecky ??????, býval Dionýsovým doprovodným zvířetem, take oslavné zpěvy na Dionýsa, zvané dithyramby, dostaly jméno kozlí zpěv, ??????-???, čili tragédie.
A tak zůstává prostou skutečností, e ádný křesťan prvních století se nikdy nepokusil udělat z Jeíšova příběhu divadlo. Jeíšův příběh, toto jeho evangelium, se měl hlásat. Zda by se však mohl té hrát, to tenkrát nikoho nenapadlo.
Ostatně, jak křesťané prvních století hleděli na tehdejší divadlo a vůbec na celou tehdejší nekřesťanskou kulturu zábavy, to je patrné ze spisku De spectaculis křesťanského spisovatele a myslitele Tertulliána. Napsal ho někdy kolem roku 200 a vyslovil se v něm naprosto odmítavě jak k divadlu, tak k veškeré tehdejší kultuře zábavy. (Tertullianus: De spectaculis. Latinský text spolu s českým překladem péčí Petra Kitzlera, in: O hrách, OIKOYMENH, Praha 2004.) Všechno, co se tenkrát konalo k pobavení veřejnosti jak v cirku či stadiu, tak v amfiteátru, označil za idolatrii a nemorálnost.
Někoho by snad mohlo napadnout, e toto Tertulliánovo radikální odmítnutí všech tehdejších veřejných zábav bylo důsledkem jakéhosi jeho resentimentu, který mohli mít tehdy pronásledovaní křesťané vůči svým krutým pronásledovatelům a jejich pohanskému způsobu zábavy. Z této domněnky by ho okamitě vyvedl církevní Otec Augustinus, který píše o dvě století později, kdy u mají křesťanstvo a církev od roku 313 svobodu. V době kdy psal Tertullián, křesťané ještě povaovali Římskou říši za Babylonskou nevěstku, kdeto v době, kdy píše Augustin, se u církev těší svobodě a přízni veřejné moci, take křesťané se s Římskou říší u identifikovali. Přes tuto hlubokou proměnu společenského postavení církve v říši se Augustinova kritika veřejné kultury zábavy od té Tertulliánovy nijak neliší. Jen je ještě podloena názorem Augustinova oblíbeného filozofa Platóna, který tragédiím příliš nepřál. A komediím u vůbec ne.
(Augustinus: De civitate Dei. Liber II., caput IV.: An forte Graeco Platoni potius palma danda est, qui cum ratione formaret, qualis esse civitas debeat, tamquam adversarios veritatis poetas censuit urbe pellendos? Iste vero et deorum iniurias indigne tulit et fucari corrumpique figmentis animos civium noluit.) A na jiném místě elí toho, e ludorum scaenicorum delicata subintravit insania. (Liber I., caput XXXII.)
Třeba však mít na zřeteli, e k tomuto prvokřesťanskému odmítání divadla docházelo proto, e bylo součástí celé tehdejší pohanské kultury zábavy. Sami velicí tvůrci tragédií, jako i jejich tragédie samy, nejsou vůbec zmiňováni. Jak Tertullián, tak Augustin je pravděpodobně vůbec neznali. Křesťanstvo si proto bude muset na jejich důkladnější poznání počkat ještě jedno tisíciletí.
Proč tak dlouho? Protoe kromě tohoto paušálního odmítání divadla se na Římskou říši přivalil vpád barbarů, kteří roku 410 vyplenili Řím, s ním se zhroutila v dýmu spálenišť i celá západní část kdysi slavné veleříše Kapitolské vlčice. Svět se jakoby sesul do prvopočátečního chaosu. Obstála jen struktura církve, která se proto musela starat o důleitější věci ne o divadlo. To se u nemuselo odmítat, protoe prostě přestalo existovat. Opět se však vynoří v odlišné formě – jako PAŠIJE na počátku 14. století; a to v situaci nových úzkostí a zmatků, vyvolaných souběhem sedmi hrozeb, které jako by si byly daly dostaveníčko právě na počátku 14. století.
První hrozba byla občanská válka, která se tehdy rozpoutala na italském poloostrově a donutila papee, aby se před ní uchýlil (1309) do francouzského Avignonu. To však byl únik z deště pod okap. Papeství se dostalo do vlivu panovačného krále Filipa Sličného, čím začíná sedmdesátileté tzv. babylonské zajetí církve (1309–1377).
Druhá hrozba začala tím, e v roce 1337 vypukla válka mezi Francií a Anglií, která se pak stala stoletou.
Třetí hrozba pak spočívala v ekonomické krizi, která podvrátila celý tucet nejdůleitějších evropských bank.
Čtvrtá hrozba přicházela z nebe, které začalo skrblit s deštěm, take s rokem 1300 začalo období neúrody a hladu.
Pátou hrozbou pak byly tři mimořádné kosmické úkazy: nejprve kometa (1315), pak konjunkce Saturnu s Jupiterem (1325) a nakonec totální zatemnění slunce (1341), které vzbuzovaly úzkostnou předtuchu hrozícího neštěstí.
To na sebe nedalo dlouho čekat. V roce 1347 udeřila šestá hrozba: smrtonosný černý mor, který kosil obyvatele vesnic a měst po stovkách a tisících.
A jako by toho nebylo dost, z východu se blíila sedmá hrozba, toti invaze islámských Turků. Houfy flagelantů se tenkrát všude na náměstích lidských sídlišť bičovaly do krve, aby touto kajícností odvrátily Boí tresty.
A právě tehdy, roku 1310, byly poprvé hrány Pašije uvnitř katedrály v Rouenu (Daniel Rops: Storia della Chiesa del Cristo, vol. III., La Chiesa delle cattedrali e delle crociate, Marietti, Torino-Roma, 1959) a roku 1347 i na veřejném světském prostranství. Tehdy byl příběh Jeíše z Nazareta přetvořen ze čtivého a slyšitelného textu do divadelní hry k dívání.
Pašije byly tenkrát zřejmě uspořádány proto, aby vyprosily slitování nebes. Ptejme se však, zda té prolomily křesťanský odpor vůči divadlu. Pokud jde o samy Pašije, víme, e Paříský parlament je roku 1548 zakázal (D. Rops: Storia della Chiesa del Cristo, vol. V-1, La Chiesa del tempi classici); ne sice kvůli nim samým, ale spíše kvůli přimíšeným scénám pohoršlivé povahy, které do nich začaly infiltrovat. K tomu však došlo jen ve Francii, a – jak to s takovými zákazy bývá – naprosto bez účinku.
Pokud jde o tzv. světské divadlo, první velicí moderní tvůrci divadelních her jako Lope de Vega (1562–1635), Shakespeare (1564–1616), Calderón de la Barca (1600–1681) a Moliere (1622–1673), kteří psali svá dramata u po vzniku Pašijí na přelomu 16. a 17. století, neměli ádné obtíe s církví, kromě Moliera ve Francii. (D. Rops: Storia della Chiesa del Cristo, vol. V-1.) Jak Pašije, tak divadlo se prosadily.
Dluno však dodat, e tito novodobí tvůrci evropského dramatu u dobře věděli, co Tertullián a Augustin ještě nevěděli. Věděli, kdo to byli Aischylos, Sofoklés a Eurípidés, a jaký je význam a smysl tragédií, které vytvořili.
A ještě dluno dodat, e to věděli – kupodivu – právě díky islámskému nebezpečí, které z východu doléhalo na západní latinské křesťanstvo jako bouřkový mrak. Před touto blíící se katastrofou toti prchal tenkrát do Itálie z řecké Byzance, která byla první na ráně, kdo mohl. Mezi uprchlíky byli i řečtí církevní intelektuálové, například Bessarion (1395–1472). A ti s sebou přinášeli vzácné rukopisy řeckých filozofů a spisovatelů a tím přispívali k rozvoji italské renesance, která z těchto objevů řeckého pohanského ducha ila a tyla; bez nich je moderní evropské divadlo nemyslitelné.
Do třetice dluno dodat, e u sám Dante Alighieri (1265–1321) se v první a druhé části své Boské komedie, kterou píše ještě v době vrcholného středověku, dává doprovázet – uvate! – starověkým latinským pohanským básníkem Vergiliem. Tím tento vrcholný středověký básník jako by náznakově předjímal italskou renesanci. V ní toti křesťanské povědomí evropského člověka jako by sestupovalo do své předkřesťanské kulturní minulosti, aby mohlo sebe sama lépe pochopit předně jako lidské, a potom i jako křesťanské. Řečeno lidově: pohanská kulturní minulost řecko-římská začala prosakovat do křesťanské náboenské přítomnosti 15. století a počala ji prověřovat. Řečeno slovníkem psychoanalýzy: v humanismu italské renesance došlo k tomu, co Sigmund Freud nazval die Wiederkehr des Verdrängten, čili k návratu vytěsněného.
S tímto návratem řeckého a římského divadla se však vezly i Pašije. Přiblině z podobných úzkostí jako kdysi v Rouenu se pašijové hry zrodily roku 1634 i v bavorském Oberammergau, kde dorostly do světově známé kulturně-náboenské tradice. Nu, a pokud jde o naši vlast, kromě mnoha jiných míst, kde došlo k pašijní inscenaci Jeíšova příběhu, jsou jihočeské Hořice svou dvěstěletou tradicí jedinečný fenomén. Je pozoruhodné u to, e se nerodí z úzkosti před hrozícím nebezpečím, ale z místní lidové zbonosti. Jejich tvůrcem byl Paul Gröllhesl (1785–1864), který na základě evangelií a hlavně ze spisu kapucínského mnicha Martina z Kochemu (1634–1712) vytvořil textový podklad pašijové hry, je nesla název Das Leiden und Sterben unseres Herrn Jesu Christi. Ein Trauerspiel in fünf Aufzügen mit dem Vorspiel Die Verkündigung der ersten Menschen in Paradise, čili, Utrpení a smrt našeho Pána Jeíše Krista. Truchlohra o pěti výstupech s předehrou Hlásání prvního člověka v ráji. Tento první nárys pak průběhem času nabýval přičiněním dalších tvůrců, jako byli Johann Ammann, Karl Landsteiner, Ludwig Deutsch, Jaroslav Vetešník a Jindřich Pecka, různých podob. Společné jim však bylo, e představovaly nejen úzký příběh Jeíšova umučení, smrti a vzkříšení, ale s ním i jeho univerzální význam v dějinách spásy, od Adama přes starozákonní Boí mocné činy, je připravovaly příchod Spasitele. Tyto předlohy, ač všechny představovaly kromě osobního Jeíšova příběhu i univerzální zvěst spásy, nesly kupodivu v Gröllheslově pojmenování Trauerspiel, truchlohra, tedy tragédie.
Avšak za doby komunismu a po jeho pádu dochází k podivuhodné změně pojmenování pašijního Jeíšova příběhu. Můeme to sledovat nejprve v divadelním zpracování Evena Sokolovského, je bylo uvedeno roku 1965 v Brně a pro svůj mimořádný úspěch zakázáno. O tři léta později ve zpracování Jana Kopeckého, které se představilo v Pardubickém divadle, a do třetice ve zpracování Evy Tálské, je bylo uvedeno v brněnském divadle Husa na provázku v roce 2000. V nich u nejde o tragédii jako v hořických Pašijích, nýbr o komedii. Všechny tři inscenace toti nesou stejný název: Komedie o umučení a slavném vzkříšení Pána a Spasitele našeho Jeíše Krista.
Proč ten přesmyk z tragédie v komedii? Nevím, jak by změnu zdůvodnili divadelní tvůrci. Mohu se jen domýšlet, e cítili nepřiměřenost kategorie tragédie, co plně sdílím. e by tedy komedie byla přiměřenější kategorií pro příběh, který je zároveň ústřední událostí dějin spásy celého lidského rodu? Nemáme-li z řecké divadelní minulosti jiné kategorie ne tyto dvě, pak ať volíme tu či onu, nikdy netrefíme do černého.
Uvame proto rozdíl v cílech, které určují povahu komedie, tragédie a pašijí. Komedie chce své diváctvo pobavit a povyrazit, a tím jaksi vyvést z obvyklé všední nudy. Tragédie chce své diváctvo dojmout, a tím v nich vyvolat to, co Aristotelés nazval katharsis, čili, soucitem a bázní utvářející očištění takových duševních hnutí (Aistotekles: Poetika, Jan Laichter, Praha 1948). Pašije však jsou zviditelnění evangelní zvěsti o ústřední události spásy lidského pokolení v utrpení, smrti a vzkříšení Jeíše z Nazareta, který tím vyzývá k obrácení. Tyto tři divadelní ánry: komedie, tragédie a pašije, mají proto i tři různá zacílení, je můeme vyjádřit třemi slovy: Pobavení, Očištění a Obrácení; tato tři slova vytyčují tři různé smysly těchto tří divadelních ánrů.
Ptám se proto, zda bychom neměli vzít váně, e v Pašijích nejde o Dionýsova kozla, s ním je spojena řecká tragédie, ale o obětního Beránka. A jeliko se beránek řekne řecky ?ľ???, Pašije nemohou být ani kozlí píseň, čili tragédie, ani rozpustilá píseň, čili komedie, ale píseň Beránkova, Beránčí zpěv, čili: amnodie. Jeíšův příběh tedy není ani tragédie, ani komedie, ale Amnodie o umučení a slavném vzkříšení Pána a Spasitele našeho Jeíše Krista. Amen.
Text přednášky proslovené 6. 8. 2016 v rámci oslav dvoustého výročí prvních pašijových her v Hořicích.
Karel Skalický (1934) je katolicky kněz, teolog, redaktor, publicista; v exilu od roku 1967 redigoval časopis Studie, působil také jako tajemník Josefa Berana. Od r. 1994 přednáší na Jihočeské univerzitě v Českých Budějovicich.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.