Bojíte se?
Uprchlíků? Spíš dnešní situaci dost dobře nerozumím. Proto je to téma, které se mě v mém věku dotýká relativně málo. Ani se nebojím, ani nejsem hrdý na to, co se děje.
Vím, e různě na Balkáně je těch lidí velká spousta, e to samé platí o Německu. My i Evropa můeme těch uprchlíků přijmout velké mnoství. Ale otázka je, jak to máme udělat.
Stejně jako kdy jsem já odcházel do exilu po osmašedesátém, tak i ti lidé si s sebou přinášejí řadu věcí, zvyků a představ, se kterými bude potřeba pracovat. A nevím, co si třeba Němci myslí, e budou dělat. A co si myslí Chorvaté nebo Švédové. Protoe to bude práce na dlouhá léta.
Přijde nám, e nejde ani tak o technickoorganizační problém, jak se o tom dnes hovoří. Vidíme spíše problém morálně-filozofický a psychologický. Doteď jsme jako Evropa působili různě ve světě a dnes svět přichází k nám.
Navíc máme za zvláštní, e se Česká republika sto let etnicky homogenizuje. ili tu Němci, idé, měli jsme stát se Slováky a dnes jsme jen a jen Češi a imigrace se představuje tak, e sem do našeho klidu má vtrhnout někdo divoký a zdaleka. Podle nás přitom je to, e ty různé národnosti odešly, zjevné ochuzení.
Před tisícem nebo dvěma tisíci lety chodili lidé jedním směrem, potom naopak. Nejprve přišli Arabové do Evropy, pak my do Arábie. Po nějakých stoletích se to opakuje znovu.
Jak u jsem řekl, chtěl bych vědět, co bude dál. Co budou ti lidé dělat a jak budou myslet, protoe ta setrvačnost je velká.
O Romanu Jakobsonovi se říkal vtip, e hovoří rusky ve všech jazycích. Kdy jsem s ním někde ve Spojených státech jednou večeřel, tak jsem se ho na to ptal a on říkal: Kdy mluvím česky, tak mluvím česky a myslím česky. Jsem Rus, take to hlavní je ruské. Kdy čtu, jsem nemocný, tak si nechám přinést německé kníky. Se enou mluvím polsky. Na univerzitě učím anglicky. No a na otázku: A kdo tedy, Romane, jste, odpověděl, e ruský lingvista. Já na tu samou otázku odpovídám, e jsem český novinář. A tak jsem se snail pracovat i v exilu.
Proč jste tady nemohl zůstat?
Protoe by mě zavřeli.
Bál jste se, kdy jste po roce 1968 odcházel?
Nebál jsem se, věděl jsem, e nemám jiné východisko. Kdy do exilu odejdete, víte dvě věci: e musíte z něčeho ít. A s jakým programem budete ít. A na oboje jsme my, kdo jsme do exilu šli, postupně přišli.
Důleitá je ta otázka po identitě. Přestěhujeme se někam jinam, ale náš základ zůstane tý. Já jsem český novinář, i kdy jsem dělal i řadu jiných věcí a věděl jsem jak. Neplatí to obecně, ale platí to hodně. Naučíte se hodně, naučíte se hodně řečí, ale v hlavě vám zůstává, čím jste.
Byl jsem v emigraci, kdy přišli Rusové. Chtěl jsem pracovat pro českou věc a dělat české noviny. Věci, které jsem psal, Listy, La Lettre Internationale i kníky, které jsem psal, byly věnované českým věcem.
Můj tatínek byl jugoslavofil. A já jsem odmala díky tomu jezdil do Jugoslávie a uměl jsem srbsky. A kdy dnes večer zhasnu a zavřu oči, tak se mi srbština vrací, pořád ji v hlavě mám.
Za Listy se 10. září 2015 ptali Patrik Eichler a Tomáš Tichák.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.