V současné době nejzápadnější zeměpisnou výspu slovanského osídlení Evropy představuje Ašský výběek ČR, kde v důsledku poválečného odsunu sudetských Němců dnes ije (téměř výhradně) obyvatelstvo české národnosti. Ovšem a do 18. století těmi nejzápadnějšími Slovany nebyli Češi ani Luičtí Srbové v Horní a Dolní Luici, ale potomci slovanského kmene Drevanů v severozápadním Německu, jejich jazyk vymizel a relativně nedávno – přiblině před dvě stě padesáti lety. Hranice Slovanstva tak ještě na počátku novověku leela 600 kilometrů západněji ne dnes – takřka na předměstích Hamburku, Brém či Hannoveru.
Slovanské kmeny přicházely na území dnešního Německa v několika vlnách v 7. a 8. století našeho letopočtu, tedy o něco později, ne Slované dorazili na území Čech a Moravy. Příslušníci nejrůznějších pohanských kmenů patřících do slovanských kmenových svazů Obodritů (Bodrců), Veletů (Luticů), Srbů a Pomořanů ili na rozsáhlém území dnešní sjednocené SRN v jakémsi pomyslném trojúhelníku – od Bavorska po pobřeí Baltského moře (zde slovanský jazyk zazněl naposledy v 15. století) a a téměř po ústí Labe.
Na rozdíl od moravských, českých a polských Slovanů ovšem polabští a baltští Slované nikdy nevytvořili pevnější a trvalejší státní útvary, co se jim stalo osudným. Slovanské kmeny, oslabované rovně vzájemnými boji, postupně podléhaly tlaku germánských Dánů, Franků a Sasů. Téměř všechny oblasti Německa tak byly v průběhu 10. a 14. století postupně germanizovány.
Výjimku v pozdějších dobách představovaly pouze dvě oblasti – Luice, kde Slované ijí dodnes, a někdejší Drevansko – malé území v severozápadním Německu, kde slovanský jazyk zanikl a v průběhu 18. století.
Nejzápadnějším slovanským kmenem – společně s Gliňany – byl kmen Drevanů. Je překvapující, e tento k západu nejvíce usídlený slovanský lid odolával nejdéle germanizaci, a i kdy jí nakonec podlehl, zdejší kraj stále nese určité stopy dávného slovanského původu.
První zmínky o Drevanech se objevují na počátku 11. století. Slovo Drevan pochází pravděpodobně od drev čili stromů. Dosud se dochovaly na Drevansku zbytky rozsáhlých lesů, které byly v minulosti přirozeným útočištěm zdejších Slovanů. Na někdejším drevanském území nese dosud velký počet obcí jména odvozená od slovanských názvů jednotlivých druhů stromů – Breese, Liepa, Jabel, Bukau, Tiesau apod. Strom zde byl a do 18. století objektem uctívání a kultu.
Vztahy Drevanů k Němcům – a pochopitelně i Němců k Drevanům – byly dlouhou dobu vyloeně nepřátelské. Ze sídel od Lüneburského vřesoviště dokonce pořádali Slované loupeivé výpravy a za nocí vypalovali německý majetek, co ve 14. století vedlo a k vystěhování mnichů z blízkého kláštera v Medingenu. Němci zase odmítali přijímat Drevany za členy svých cechů a sňatky s drevanskými enami byly zapovídány. Zakázáno bylo dokonce i samotné pouívání drevanštiny na veřejnosti.
Jak ovšem uvádí historik Vilém Václav Kremer (1906–1990) ve svém díle Polabští a baltští Slované, postupem času Drevané začali splývat s německou většinou:
Co nezlomila přímá germanisace, to dokonali sami tito Slované ve své mladé generaci v 17. století. Jakkoli byli staří Drevané v století 15. a 16. tak protiněmecky zaloení, e nechtěli se ani německy učit, tak v 17. století zase opakem drevanská mláde se vysmívala těm starým svým otcům a dědům, kteří ještě mluvili svým slovanským jazykem. Jazyk otců a dědů byl mládei i protivný, nechtěli jej poslouchat a raději mluvili ji německy.
První výraznější písemné svědectví o Drevanech podává vizitační zpráva generálního superintendanta Joachima Hildebranda z roku 1671. Církevní vizitace tehdy konstatovala, e Drevané přijali křesťanství pouze formálně a nadále si udrují své staré pohanské zvyky, nezřízeně se opíjejí, nedodrují církevní svátky a kromě jídla a pití neuznávají ádné ivotní hodnoty. I jejich eny prý byly nehezké...
Tato zpráva – jakkoliv pro zdejší Slovany nikterak lichotivá – však vzbudila mezi německými vzdělanci pozornost a stala do jisté míry roznětkou jejich dalšího zájmu o toto unikátní společenství.
Zájem o vymírající slovanský jazyk v lüneburské oblasti probudil zřejmě filozof G. W. Leibniz (1646–1716), který od roku 1676 působil jako knihovník a rada hannoverského kurfiřta. Dílčí zprávy o dosud neznámém jazyce, jen se vyskytoval dokonce přímo v okolí Hannoveru, zaujaly Leibnize natolik, e poádal o spolupráci několik osobností znalých regionální problematiky, mezi nimi i kurfiřtského úředníka v Lüchově Georga F. Mithofa, který jeho ádosti vyhověl a roku 1691 mu zaslal malý slovníček čítající 136 drevanských slov.
Jiný zdroj informací o drevanštině se dochoval zásluhou Christiana Henninga (1649–1719), jen roku 1679 nastoupil jako evangelický pastor ve Wustrově. Henning si během bohoslueb povšiml, e někteří farníci mezi sebou nehovoří německy, ale zcela nesrozumitelným a jemu neznámým jazykem. Třebae neovládal ádný slovanský jazyk, zachytil zbytky zanikající slovanské řeči, a to za pomoci drevanského sedláka Jana Janišky. Henning si rovně zapsal jedinou dochovanou drevanskou píseň Kati mes ninka beyt (Kdo má být nevěstou) a také slovanský otčenáš. Ve svých zápiscích si však skepticky poznamenal: Dnes tu v okolí hovoří slovanskou řečí jen starci. Mladí lidé nechtějí svou rodnou řeč ani slyšet, nato se jí učit...
Henningovy zápisky z roku 1705 však ve své době nevyšly tiskem, autograf byl ztracen a dochovalo se pouze několik opisů, z nich nejúplnější byl uchováván v knihovně Učené společnosti ve Zhořelci. Na základě tohoto rukopisu zveřejnil vědecké zpracování drevanského jazyka Josef Dobrovský (1753–1829) v prvních dvou číslech svého vědeckého sborníku Slovanka v letech 1814–1815.
Jedinečným písemným pramenem přímo z pera člověka drevanského původu je rukopisné dílo, jeho autorem je rychtář obce itin Jan Parum Schultze (1678–1740), který v letech 1724–1725 sepsal kroniku zdejšího kraje.
Ve své německy vedené kronice (drevanština nikdy neměla písemnou kodifikovanou podobu) píše Schultze o problémech tehdejšího zemědělství, o cenách a mzdách, o chování vrchnosti, o svých cestách do Hamburku a Wismaru, o lovu vlků a o mnoha dalších událostech, kterých byl svědkem a které povaoval za hodné zaznamenání.
Nejdůleitější z hlediska slavistického bádání je v této kronice kapitola, v ní rychtář Schultze zachytil velké mnoství výrazů ze své mateřštiny. Byl si však vědom neodvratného zániku drevanského jazyka, kdy o jeho obtíné situaci uvedl: Jsem mu sedmačtyřicetiletý. A já a ještě čtyři osoby v naší vsi budeme pryč, nebude u nikdo vědět, jak se řekne vendicky pes...
Tato kronika v době svého vzniku nebyla vytištěna, ale její rukopisná podoba výrazně ovlivnila vznikající slavistiku ji v průběhu 18. století. Tiskem byla poprvé vydána její část a roku 1794 v Hannoveru, nejnovější vydání je z roku 1991.
Zániku drevanského jazyka ve velmi krátké historické perspektivě si byli vědomi ji na přelomu 17. a 18. století nejen pastor Henning či rychtář Schultze, ale i další lidé zabývající se tehdy touto řečí. Otázka, kdy vlastně vymřeli drevanští Slované a zanikla tak jejich řeč, zajímala badatele ještě na počátku 20. století.
Podle některých starších tvrzení se měla konat roku 1752 ve Wustrově na lüneburské pláni poslední bohosluba v drevanském jazyce, co však spolehlivě vyvrátilo další historické bádání, neboť drevanské bohosluby se nikdy nekonaly – u jen z toho důvodu, e chyběli drevanští kněí, kteří by je slouili. O této bezesporu zajímavé záleitosti přední znalec slovanské problematiky Ludvík Kuba (1863–1956) uvedl: Legendu si někdo vymyslil. Nějaký hodný člověk. Asi cítil, e jazyk, ať u kterékoliv národa, je boí zázrak, jeho není hodno, aby jen tak zmizel ze světa. Legenda tedy není pravdivá – ale zato je krásná. Působí jako balsám v onom soumraku umírajícího národa...
Za konec aktivního pouívání drevanštiny je povaován rok 1756, kdy ve věku 88 let zemřela poslední rodilá mluvčí – Emerentz Schultze ze vsi Dolgowa.
Dnes ovšem můeme poměrně jistě konstatovat, e posledním člověkem, který byl schopen alespoň odříkat drevanský otčenáš, byl Jan Warratz (Oráč), který zemřel roku 1798.
Ještě v několika posledních desetiletích 19. století se však objevovaly úvahy, zda se přece jen v některých zapadlejších vsích v severozápadním Německu drevanština nemohla udret. Určitou pozornost – moná i naději – proto vzbudila informace, e roku 1890 při sčítání obyvatel v bývalé upě Drawehn uvedlo asi 600 lidí jako svou mateřštinu jazyk wendisch. Nejednalo se ovšem o více ne sto let vymřelou drevanskou vendštinu, nýbr o variantu místního dolnoněmeckého dialektu.
Zajímavý, moná poněkud kuriozní poznatek o projevech velmi pozdního výskytu drevanštiny zprostředkoval etnograf Ludvík Kuba, kdy o výzkumech luickosrbského jazykovědce Arnošta Muky, který usilovně, ale marně pátral po Slovanech na Hannoversku ještě roku 1901, ve svém díle Západní hranice Slovanstva (1938) uvedl: Je pravda sice, e se mu tady kmitla bludička ve způsobě zprávy o člověku, jen umí odříkat obodritský otčenáš, ale kdy po něm šel, ukázalo se, e ten člověk je u mrtev. Dále e tomu, co říkal, nerozuměl, a konečně e se tomu naučil ze spisu Henningova Das hannoversche Wendland, vydaného roku 1862. Dozvěděl se při tom, e se z této knihy i jiní lidé učili obodritskému otčenáši k tomu cíli, aby za jeho odříkání dostávali nějaký pfenig nebo sklenku kořalky...
Nástupu 19. století – tím méně 20. století – se tak drevanský jazyk ji nedočkal. Drevanská tematika byla ovšem ještě v polovině dvacátých let 20. století pro Ludvíka Kubu velmi zajímavá a přínosná, a tak jí věnoval roku 1925 několik svých historicko-cestopisných esejů, z nich za připomenutí stojí především Lüchov, Vustrov, Lüneburská ves či Lüneburský otčenáš. Tyto a další Kubovy statě byly vydány v reedici roku 2012 pod názvem Čtení o Polabských Slovanech.
Od zániku drevanského jazyka uplynulo ji téměř čtvrt tisíciletí, ovšem slovanské tradice zdejšího kraje jsou stále poměrně ivé, o čem podává obsáhlou informaci Libuše Hrabová ve své knize Stopami zapomenutého lidu z roku 2006: Poměr ke slovanské minulosti kraje se měnil. Zájem o drevanský jazyk a zbytky zvyků a tradic se zachovával – moná i pod vlivem protipruských nálad – ještě na počátku 20. století, byl však udušen nástupem nacismu. Začal se obtíně znovu vytvářet v padesátých letech, kdy se na první vykopávky slovanských hradišť hledělo ještě dosti nevraivě. Postupně se však začaly vytvářet národopisné skupiny, které obnovovaly kroje a písně. Byl zaloen skanzen drevanských okrouhlic v Lubelnu, kam byl přenesen i dům Jana Paruma Schultze. V jakém duchu se budou dál utvářet tradice tohoto krásného kraje, rozhodnou a příští desítiletí.
S odstupem téměř deseti let, které uplynuly od publikování úvah této uznávané olomoucké historičky, je mono konstatovat, e slovanské tradice kraje v poslední době překvapivě spíše oívají, ne by zanikaly, o čem svědčí například vystoupení německo-drevanského folklórního souboru De Öwerpetters v Praze 9. 11. 2012 (v rámci Drevanského dne pořádaného Společností přátel Luice) či divadelní hra s protijadernou tematikou filozofa a jazykovědce Jürgena Buchmanna Wendland: výzva k hlasování, v ní – pro mnohé poněkud asi překvapivě – zaznívají kromě drevanských rozhovorů i píseň Kdo má být nevěstou a (moná symbolicky) onen drevanský otčenáš.
(Více v knihách: L. Hrabová, Dobrovský a Drevansko, Olomouc 2004; L. Hrabová, Stopami zapomenutého lidu, České Budějovice 2006; L. Kuba, Západní hranice Slovanstva, Slaný 1938; L. Kuba, Čtení o Polabských Slovanech, Praha 2012; F. Vydra, Tonoucí ostrovy, Tišnov 1999)
Zdeněk Víšek (1968) je učitelem ve Slaném; publikuje v odborných a popularizačních časopisech.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.