Na praském kniním veletrhu v květnu 2014 jsem se setkala s holandským bohemistou a překladatelem Edgarem de Bruin, který mě o několik měsíců dříve oslovil prostřednictvím internetu. Edgar je zkušený překladatel s pětadvacetiletou praxí, překládá hlavně soudobé české spisovatele včetně Škvoreckého a Havla, ale teprve kdy se na něho v roce 2013 obrátila holandská nadace pro literaturu, aby se podíval po nějakém zapomenutém českém klasikovi, objevil Egona Hostovského a některé jeho knihy včetně posledního vydání románu Nezvěstný, který vyšel v Mladé frontě v roce 2011 v nákladu 1500 výtisků a dosud, pokud vím, není rozebraný.
Edgar rovně u deset let provozuje literární agenturu Pluh a jejím prostřednictvím (a ve spolupráci s nadacemi pro literaturu v jiných zemích) se teď snaí docílit toho, aby překlad Nezvěstného vyšel současně také v Německu, Francii a Anglii. Při našem setkání mi poloil otázku: proč Hostovského skoro nikdo z Čechů nezná? Proč o něm nevěděl on, holandský bohemista, který v 80. letech pobýval jako stipendista rok a půl v Praze? Abych mu mohla odpovědět, musela jsem tuto otázku poloit nejdřív sama sobě.
Myslím, e vynález televize umonil veřejnosti poznávat umělce nejen prostřednictvím jejich děl, ale přímo osobně. Proto ta ohromná obliba talk-show, v nich pohotový moderátor dokáe i z nedostupné veličiny udělat pitomce, a tak ji přiblíit prostému lidu. Ostatně méně náročným čtenářům stačí ke štěstí, kdy se mohou pochlubit, e příslušného autora znají osobně a v knihovně mají od něho podepsanou kníku.
Řekla bych, e Hostovskému ublíilo nejen to, e kdy v roce 1994 začaly konečně vycházet jeho spisy, byl u přes dvacet let mrtvý, ale mám dojem, e představitelé nastupující literární vědy a kritiky, zvláště naturalizovaní Praáci mezi nimi, mu nedokázali odpustit, e ho jako první objevil nějaký Papoušek z Trhových Svin.
Myslím, e případ Egona Hostovského nejvýstiněji charakterizuje to, jak svůj vlastní úděl exulanta popsal ruský spisovatel Zinovij Zinik v úvaze Je někdo doma? aneb Hledání vlastního stínu (Host 3/2009):
Nejlepší příklad duševního ovzduší exilu skýtají upíři, bytosti odsouzené k věčnému přebývání na pomezí dvou světů. Jsou to však emigranti velmi zvláštního druhu: nevrhají stín. (...) Existence spisovatele ve vnějším světě se měří vlivem, jaký má jeho dílo – stínem, jaký vrhají jeho slova. Upíři jakoto emigrantští spisovatelé jsou nepochopeni v zemi svého pobytu a neschopni dosáhnout přes hranice ke svým čtenářům v otčině.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.