Jste zde: Listy > Archiv > 2013 > Číslo 3 > Inge Švandová-Koutecká: O současnosti operních inscenací
Nekladu si za cíl dokazovat své profesionální schopnosti a znalosti. Ale potřebu vracet se zpět v myšlenkách má snad kadý, jeho práce byla tvůrčí. ivot člověka se prodlouí, nenechá-li uvadnout vzpomínky. Jsou tím, co vám nikdo nemůe ukrást. Působila jsem v Jihočeském divadle, Divadle J. K. Tyla v Plzni, ve Slezském divadle v Opavě, hostovala jsem v Národním divadle, Janáčkově divadle v Brně, Karlínském hudebním divadle a na operních scénách v Olomouci, Liberci a v Ostravě i v zahraničí.
Chci se srozumitelně zmínit o principech operní reie profesora Ferdinanda Pujmana, u něho jsem na AMU tento obor studovala (1956–1962), a z toho vyplývajícího i mého názoru, jak operu inscenovat; představa některých současných reisérů je více ne svérázná a heslem dne se stalo: Za kadou cenu jinak. Profesor Pujman, zakladatel moderní české operní reie, zdůrazňoval, e její podstatou je v první řadě dokonalá znalost díla, prostředí a historické doby, do ní je autorem situováno. A to by měl divák poznat – byť je mu to sdělováno moderním způsobem: výtvarným i hereckým. Musí ale vycházet z hudby. Z hlediska uměleckého je zapotřebí zachovat genius loci a genius temporum, tedy atmosféru místa a času.
Nikdy jsem inscenaci nechtěla dělat jako před sto lety, ale pokadé jsem ctila záměr autora. Jednou prof. Pujman na přednášce řekl: Je velmi nespravedlivé jednat s dílem autora, který u neije, jak se vám zachce, protoe on se u nemůe bránit. Stejně tak by se nemělo jednat ani s dílem ijícího autora. On je tím, kdo mu dal svou myšlenku a tvar.
Některé opery jsem inscenovala s časovým odstupem několikrát, avšak pokadé jsem se znovu zamýšlela nad jejich pojetím, uvědomovala si nedostatky, kterých jsem se předtím dopustila nebo je připustila; co jsem opomenula či povaovala za nedůleité, a nakonec se to ukázalo jako důleité. Není proto na škodu si některé inscenace po letech zopakovat. Opakování je matka moudrosti a platí to i pro operního reiséra. Umění přece děláme pro lidi a reisér nese velkou odpovědnost – nemůe být jen předcvičitelem či aranérem, který hýbá panáčky, aby se mu na jevišti nesrazili. Nikdy se nesmí povyšovat nad zpěváky či herce, musí je argumenty získat pro svůj záměr. Proto se neobejde bez rozsáhlého hudebního vzdělání, důleitá je i znalost psychologie, umění jednat s lidmi a organizovat jim uválivě práci. Vědomosti z literatury, historie a uměleckých odvětví mu dávají potřebný tvůrčí rozhled a velkou obrazotvornost.
Na provedení opery, operety či muzikálu se podílí mnoho lidí, svědomitých a odborně zdatných. O výsledném diváckém dojmu mnohdy však rozhoduje kvalita představitelů hlavních rolí. I z velmi dobré inscenace odchází divák rozladěn, pokud výkon sólistů neodpovídá očekávání. A naopak stane se, e publikum je nadšeno, kdy slyší a vidí vynikající výkony v inscenaci jen průměrné.
Za provedení hudebně dramatického díla odpovídá dirigent. Musí je hudebně a pěvecky nastudovat. Reisér poskytuje výklad na základě hudby a s výtvarníkem vytváří vizuální prostředí. (Můj manel Vlastimil Koutecký, J. Brehms, E. Milichovská, O. Šimáček a F. Tröster patřili v době mé kariéry mezi výtvarníky, kteří tomu uměli znamenitě přizpůsobit návrh scény.)
Dnes je naduívané a často zneuívané slovo konvence. Zvláště v recenzích. Podle naučného slovníku to znamená i staromilství. Tedy to, co se dělá stále stejně, výkladem se nemění, má ustálenou podobu. Příklad: divák jde do divadla, aby zhlédl Rusalku. A (podle dnešních kritiků) konvenční reisér jim naservíruje na jevišti les, jezírko, Vodníka, Prince v mysliveckém obleku, v ruce se samostřílem. A Rusalku. Nad tím svítí měsíc. Co na tom, e autor měl takovou představu a diváci se na to těší? Stále neopakovat všechno stejně je správné, vymyslet to zajímavě, nově, avšak nezničit, co tam patří, co je zakódováno v hudbě a představách autora. Jako by někdo chtěl přemalovat Rembrandtovu Noční hlídku tak, aby na místě dobových mušketýrů stála partička dnešních městských stráníků!
Výraz konvence se stal postrachem. Hlavně mladí reiséři se snaí, aby konvenční nebyli – jako by dychtili získat tím proslulost. Syndrom proslavit se. Často však schází schopnost přetvořit myšlenku autora v moderní, nikoliv však v odcizující tvar. Utíkají k tomu nejjednodušším způsobem: přenesením děje do současnosti. Dominuje naivní představa a falešná argumentace: děj se přece můe odehrávat i dneska. Láska, nenávist, árlivost, zločin a mnohé další provází lidstvo stále. A tak se stane, e děj Šárky se přenese z dívčí války do třicátých let minulého století, Bohémy do současné Paříi pod tlapou Eiffelovy věe, opera Romeo a Julie na nádraí, Rusalka do nevěstince, Don Giovanni telefonuje z mobilu a Komtur se místo nad hrobem objevuje na obrazovce velkoplošného televizoru. Bez ohledu na hudbu, ať je stará, či současná. I Jiří Pauer, novodobý autor, sloil operu Zuzana Vojířová tak, aby ukázal ivot a smrt Petra Voka, ani by děj přenášel do Krumlova dnešních dnů. Někteří pěvci jen těko snášejí na jevišti nevkus, vulgaritu nebo morbidnost. Nechtějí se před publikem stydět a dávat všanc své jméno. Stejně se chovají také mnozí diváci. Ztrácejí zájem. Jsou pohoršeni. Argument, e takové nové pojetí lépe zprostředkuje pochopení opery mladým lidem, přivede je do hlediště, je zcestný. Jediným výsledkem bude, e nepoznají originál díla.
Konvenční bezesporu je, jestlie pěvec po efektně odvedené árii udělá svévolně pauzu, drí se za srdce, postojem škemrá o potlesk. Nebo kdy se před diváky producíruje jako páv a ztrácí kontakt se spoluhráčem i s tím, co se na jevišti děje. Ale proč bych se měla bát jako reisérka posadit Jeníka a Mařenku při Věrném milování v objetí na lavičku v přírodě? Vdyť je to nejpřirozenější, co milenci udělají, kdy touí po blízkosti!
Dirigent Jan Snítil, s ním jsem také spolupracovala, prohlásil: Být v pojetí konzervativní, v tom můe být dneska i kus inscenátorské odvahy. Zcela souhlasím.
Dílo je tvořeno stylem poplatným historickému období – baroku, klasicismu, verismu atd. Nadto ještě hudebně zobrazuje představu určitého prostředí doby, do ní je děj zasazen. Skladatel tvořící na principech romantismu sloí operu odehrávající se v antickém Římě. Měl přesnou dějovou představu, kterou vyjádřil dobovým hudebním pojetím. Barokní opera by zněla rozhodně odlišně ne veristická, nebo dokonce moderní. Někdy však operu reírují i ti, kteří neznají ani noty, nemají hudební vzdělání, nedokázali by zahrát na klavír ani Hoří! K pochopení opery je ale její hudebně dramatický rozbor naprosto nutný.
Panují nevyjasněné názory mezi inscenátory: co je v inscenacích moderní a co jen módní? Lze ovšem moderně pojednat výpravu jako celek, divácky ji aktualizovat – ale tak, aby výraz a pohyb postav na jevišti vycházel z hudby. Úkolem reiséra je přemýšlet, vymýšlet a domýšlet. Scénistická technika udělala velký pokrok, který lze promyšleně vyuít. Ano, zbavujme se konvenčních postojů a manýr, ale nezpronevěřujme se základnímu záměru autora.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.