Iva Málková se v několika posledních letech profiluje jako zasvěcená badatelka v oblasti díla Františka Hrubína, která vyuila skutečnosti, e se v Literárním archivu Památníku národního písemnictví ke konci minulého století ocitla básníkova pozůstalost. Byl to podnět, z něho vzešel přijatý grantový projekt, díky němu bylo moné pozůstalost zpracovat, sepsat a vydat ji knině (na této práci se zmíněná ostravská bohemistka ještě nepodílela, publikace František Hrubín 1910 a 1971, Soupis osobního fondu, Praha, PNP 2009, je dílem Marty Zahradníkové a Renaty Ferklové), poté připravit a vydat autorovu bibliografii (s Ivou Málkovou na publikaci Tvůrčí osobnost Františka Hrubína, Bibliografie, Brno, Host 2009, spolupracoval Daniel Řehák), vydat edici dopisů (Iva Málková ed., Adresát František Hrubín, Korespondence F. Hrubína, J. Seiferta, J. Strnadla, E. Frynty, Brno, Host 2010). Nyní Málková připravila a vydala knihu František Hrubín. Z archivních fondů (Brno, Host 2011).
Je zřejmé, e Hrubínův osobní fond nabízí tolik zajímavého materiálu, e se autorka odhodlala jeho prostřednictvím sledovat jedinečný autorský proces tvorby, kde básník vnímá sebe sama, kde dokáe reagovat na jedinečné podněty recepce (určité kritiky, dopisy a rozpravy s přáteli), kde dokáe vstřebávat i rozvíjet tradici české poezie a beletristické tvorby a syntetizovat ji vlastním přínosem (s. 9). Z toho je zřejmé, e otázky recepce spisovatelova díla jsou poněkud zúeny na podněty zvenčí, ovlivňující tak či onak autorskou osobnost příjemce, a na autorovy podněty směrem navenek v okruhu adresátů; z hlediska hlavního cíle vycházejícího z průzkumu archivního fondu zde není věnován například větší prostor kritické recepci autorova uměleckého díla (ve smyslu uceleného pohledu v jednotlivých etapách básníkova tvůrčího vývoje) jak v dobovém tisku, tak i v pozdějších ohlasech po odchodu básníka ze scény, ale to by byl u jiný příběh.
Kniha je rozdělena do čtyř kapitol, v nich se Iva Málková vrací k událostem a knihám, které formovaly základ jeho tvůrčí osobnosti, jak o tom vypovídá i svědectví archivních fondů. Ve Zrození básníka je věnována pozornost nejprve rodovým vazbám a poté přátelským kontaktům, které rozhodovaly o přijetí Hrubína mezi skutečné slovesné tvůrce. Přijetí básníka se týká recepce autorovy tvorby ve třicátých a čtyřicátých letech 20. století, která byla určující pro její charakteristiku a výklad. Kapitola je přínosná také tím, e připomíná málo známé nebo dosud neznámé prameny, čím rozšiřuje naše poznatky a rekonstruuje původní kritické přijímání Hrubínovy poezie. Následující oddíl Negace básníka je věnován událostem, které souvisely s veřejným odsouzením Hrubína a bránily mu v tvůrčí práci. V závěrečné části Básník se Iva Málková zaobírá autorovými vybranými vrcholnými a syntetizujícími básnickými a prozaickými díly.
Zastavme se krátce u kapitoly Negace básníka, neboť mnozí z dnešních čtenářů Listů jako dětští čtenáři vyrůstali na Špalíčku veršů a pohádek s půvabnými ilustracemi Jiřího Trnky – také já se k nim hrdě hlásím. Jméno Hrubín je pro mne nejprve spojeno s básníkovou tvorbou pro děti. Po svém působení v Malém čtenáři během světové války stojí Hrubín u zrodu časopisu pro děti Mateřídouška. Vhodným výběrem ukázek z tradice české literatury a kontakty s autory, kteří mohli přispět k tomu, aby časopis tiskl dobrou tvorbu pro děti, napomohl k jeho výbornému profilu. V r. 1948 byla Hrubínova spolupráce s Mateřídouškou nečekaně ukončena. Byla to snad pomsta za to, e se odmítl stát jednou z tváří únorové revoluce? Na to nám archiv přímo neodpoví, ale můeme tak usoudit z básníkovy odpovědi na dopis, který mu zaslal KV KSČ v Praze: Na 27. února připravuje naše strana večer pokrokové inteligence v Lucerně. Hlavní referát bude mít s. Gottwald. Při té příleitosti vydáme vkusný leták, kde bychom rádi uvedli jako svolavatele večera význačné představitele pokrokové inteligence. (...) a proto Tě ádáme o laskavé svolení k otisknutí Tvého jména jako svolavatele v letáku (...). Hrubín odpověděl: (...) bohuel nemohu dát souhlas k tomu, abych byl uveden jako jeden ze svolavatelů večera pokrokové inteligence, který pořádá vaše strana, protoe jsem členem Čsl. strany sociálně demokratické. Kdyby však nebylo tohoto důvodu, ani tehdy bych nesouhlasil s vaším pozváním, neboť věřím, e dosáhne naplnění všech pokrokových ideálů prací kadý na svém místě a podle svých schopností (...) (s. 128).
Často citovaným zavrením Hrubína jako umělce je List Františku Hrubínovi O Právu básníků na smutek Jiřího Hájka, zveřejněný v Novém ivotě v létě 1949. Vyplývá z něho, v jaké nové kulturně-politické situaci se ocitá česká literatura, jakého pokřiveného výkladu a odlišné interpretace se nyní dostává například Hrubínově Hirošimě, která se vrací daleko nazpět, k oné jobovské poezii zmaru, nevíry, strachu, k poezii, jí je vzdálen a cizí svět, jeho základy jsme u nás poloili (s. 136). Kromě toho byl zavren i Hrubín jako překladatel francouzské poezie (např. k Verlainovi se překladatelsky vracel několikrát), na čem měl podíl i kritik Vladimír Dostál, jen jeho převody označil v Lidových novinách za planou lyriku. Ostrakizován, dostává se Hrubín do sloité situace v době, která skrývá nebezpečí spojená s politickými procesy a s vězněním. Ohroení se mohlo týkat i Hrubína, neboť jeho lyrika byla vřazována do proudu katolické poezie. Padesátá léta jsou hledáním tvůrčích příleitostí, kdy se dostává i do svízelné finanční situace. Východiskem je spolupráce s československým filmem, pedagogickým nakladatelstvím, tvorba pro děti, nájemné překladatelství, ale to vše jej nemohlo uspokojovat. V první polovině 50. let se začal věnovat překladům Stéphana Mallarméa. Pro pozdější a poměrně známé Hrubínovo vystoupení na II. sjezdu Svazu čs. spisovatelů v dubnu 1956 se stala také určující Mallarmého báseň Labuť (Málková porovnává čtyři varianty překladu básně). Hrubín ve svém sjezdovém vystoupení, kdy uvaoval o stavu české literatury, toti pouil metaforu labutě zamrzlé v ledu.
Pozoruhodnou podkapitolu tvoří Nerealizovaný výbor z poezie Jana Zahradníčka. Se Zahradníčkem se Hrubín přátelil, váil si ho a věnoval mu esej Korunní klenoty ve svých knině vydaných vyznáních prózou osobnostem, které vstoupily do jeho osobního i uměleckého ivota a ovlivnily ho zejména v mládí, nazvaných Lásky (1967). Na výbor ze Zahradníčkovy poezie s názvem Pozdravení slunci dokonce 12. dubna 1965 uzavřel smlouvu s nakladatelstvím Československý spisovatel. Pokus o vydání v edici Klubu přátel poezie, jemu Hrubín předsedal, ztroskotal na korespondenci s dědici autorských práv a s dalšími osobami, které se do procesu přípravy výboru vmísily, aby zpochybnily či dokonce odmítly editorův osobitý výbor ze Zahradníčkových sbírek. Z vydání nakonec sešlo – patrně s ohledem na průtahy (Hrubín byl povinen dodat výbor do 30. dubna 1965), na promarněný okamik překvapení a nevyuité příznivé okolnosti k publikování výboru v Klubu přátel poezie – a nakladatelství se v r. 1966 rozhodlo vydat Zahradníčkovu sbírku Jeřáby.
V době, kdy Hrubín promýšlí Zahradníčkův výbor, vzniká jeho lyricko-epická skladba Zlatá reneta, kterou Iva Málková části Básník velmi podrobně analyzuje, srovnává rukopisné verze, které představují jedinečný pramen ke sledování geneze díla a uitečné podněty k poznání významového dění jejího textu. Málková zmiňuje i přípravy zfilmování Zlaté renety Otakarem Vávrou, jak ji prezentují archivní zdroje. Podobně se badatelka věnuje také rozborům Hrubínových vzpomínek Lásky psaných na principu prolínání, prostupování, zvrstvování (s. 275) a v závěru knihy i básnické skladbě Lešanské jesličky. Připomeňme spolu s autorkou knihy, e Ludvík Kundera zařadil Lešanské jesličky ve Tvaru v r. 1990 mezi deset básnických sbírek, které určovaly charakter české literatury po druhé světové válce.
Zkušená ostravská literární historička kupodivu svou knihu neuzavírá vlastním shrnutím či esejistickým zamyšlením, které by její neuvěřitelně pracný a namáhavý opus korunovalo (některé poloky související kontextově s Hrubínovou pozůstalostí nachází i v jiných archivech, mj. v Masarykově ústavu v Praze nebo v Zemském archivu v Opavě). Nechává místo toho zaznít kritický hlas Jiřího Opelíka, jen v září 1970 přehlíel Hrubínovu tvorbu in extremis a hledal pojmenování základních rysů jeho tvorby: Poezie vedle prózy, drama vedle eseje, říkanky pro děti vedle eposu, prostá čtyřverší vedle sloitě instrumentovaných skladeb, pravidelnost rytmická i rýmová vedle volného verše, vědomé zakotvení v české básnické tradici vedle dalekých procházek po poezii francouzské, německé, čínské – taková je rozpínavost jednoho a tého osobitého talentu, aby zachytil stále víc a víc ivota ze stále větších a větších hloubek. Nikdy nedojde konce, nikdy se nedopije. Ale v tom to nevězí. Podstata tkví v básníkově výzvě. Jí promluvil našimi němými ústy, za ni jsme mu vděčni (s. 308).
Iva Málková:
František Hrubín. Z archivních fondů, Host, Brno 2011, 336 s.Libor Martinek (1965) je literární vědec, působí na Slezské univerzitě v Opavě.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.