Před nějakou dobou jsem pobýval v jedné polské farnosti na Sibiři. Byl to samotný kraj Ruska, ji ji začínal Altaj a potom u Mongolsko. Strávil jsem u kněze, řekněme Marka, tři dny. Ani jednou jsem ho neviděl v sutaně. Chodil v civilu, nebo vlastně v pracovním. Budoval skromný kostelík. Překypoval energií. Hlídal dělníky, sváel materiál, měřil, počítal, sám se pouštěl do práce, celou dobu v pohybu, v montérkách umouněných od vápna. Přisedl si teprve večer a pak jsme si mohli popovídat. Vyprávěl, e kromě ijících farníků má ještě své mrtvé: hroby vyhnanců, rozeseté po okolí, o ně se stará. Okolí v těchhle končinách představují desítky nebo i stovky kilometrů jedním směrem. Vyptával jsem se ho na Rusko, ale na to nebyl zvědavý. Mluvil rusky sice, ale jenom natolik, nakolik to potřeboval ke kontaktům s úředníky. Připomínal trochu obyvatele polského ostrova. Rusko je oceán. Věznil ho, odděloval a odsuzoval k samotě. Blíil se podzim. Korejské jeptišky sbíraly v zahradě okurky, aby je pak nechaly zkvasit. Ve svých hábitech vypadaly jako šedí motýli.
Jaký mělo smysl střeit staré hroby v liduprázdné pustině Východu? Čemu slouila zarputilost a cosi jako heroičnost v tom střeení kostí, neodvolatelně proměněných v nerost? Tohle chození po zemi, zatímco oni tam vespod dávno shnili, zvětrali, odplynuli do hloubi anebo vstoupili do stonků rostlin? To mě nenechávalo na pokoji, kdy jsem cestoval po Východě. Byl obrovský. Nepředstavitelně veliký a pustý zároveň. Polské ostatky, rozprášené tu a tam, mizely v nicotě. Jako jednotlivá zrnka písku na poušti. Nic neznamenaly. Východ je pouze zahlazoval. Šlo podpalovat hrdinské vatry, ale to byla znamení poráky. Strá mrtvol v nesmírně cizotě.
Tuším u Ossendowského je vyprávění o čínských zesnulých v Urze – tak se jmenoval před revolucí Ulánbátár. Číňané v ní měli svou čtvrť. Jmenovala se Majmačen čili prostě obchodní město. Číňané bydleli za zdí, obchodovali, dodávali a přiváeli zboí a, ovšeme, umírali. Mrav velel, aby byli pochováni v rodné zemi. Bylo by však obtíné transportovat přes poušť Gobi jednotlivé nebotíky. Vkládali je tedy do dřevěných truhel, truhly vršili na sebe a čekali, a se jich nashromádí dostatečné mnoství, aby se vytvořila karavana. Těko říci, kolik bylo těch truhel. Desítky? Stovky? V kadém případě musel pohřební průvod velbloudů, kráčejících majestátně písky a kamenitými pustinami, zanechávat nezapomenutelný dojem.
Někdy se mi zdá, e jsme u dávno měli do Polska přepravit všechny naše zesnulé z Východu. Najít, vykopat, vyjmout. Jemně, pečlivě vloit do nějakých zásobníků, rakviček, uren a přivézt do vlasti. Myslím, e bychom to dokázali udělat. Máme průpravu ve vykopávání, zakopávání, exhumaci. Nevím jen, jaký dopravní prostředek bychom měli vybrat. Letadlo? Černě natřený americký Herkules? Ruskou smuteční Bělugu? To se trochu nehodí k poslání tak velice národnímu. Zbývá tedy vlak. Transsibiřská souprava, zahalená do smutečního sukna: dlouhá, nekonečná jako všechny poráky mého národa. A smuteční bajkalsko-amurská, vezoucí stovky vagonů plných ostatků, popela a kostí. A na kadé stanici, ve Vladivostoku, Komsomolsku, Birobidanu, Tynze, Čitě, Bratsku, Ulan-Udě, Tajšentu, Krasnojarsku, Novosibirsku, Omsku, Jekatěrinburgu, Kazani a tak dál, by čekaly transporty tělesných ostatků, svezené ze severu a jihu automobily, povozy, po vodě, čekaly by, a je vezme ta souprava, zahalená hřbitovními věnci, černými praporci, pohřebními chocholy, řítící se v klubkách krvavé páry ku vlasti, aby jednou provdy zcelila to, co je rozervané, vysvobodila unesené a obnovila definitivní spojení mezi ivými a mrtvými. Aby sjednotila vlast. Aby nemokvala v tom divokém, nelidském prostoru. Aby nehnila v pustině. Aby byla zbavena od zlého, od satanské moci Východu, kde mizeli lidé i národy a kde zmizí světadíl. Tak to vidím. Je třeba je všechny přistěhovat, protoe kdy se vrátí, bude to skoro, jako by vstali z mrtvých, poněvad vstoupí do našeho ivota. Budou se hřát v jeho teple a jednou do roka, na podzim přijdou na výzvu a usednou s námi za soumraku ke stolu. Ale musí být na místě, blízko, pod chodidly, aby mohli přijít. Jen je třeba je vytrhnout, vykopat z věčně zmrzlé půdy, z bezvodých písků. Musí být s námi. Někde na rovině u Kutna, aby to měli na podzim všichni stejně blízko k podpalování vater, zvaní ku hostině.
Měli by být převezeni. U třeba proto, abychom tam nelétali a neumírali, protoe to nebude mít konce. Je tam přece nikdo nechce, nepotřebuje. Zabírají jenom místo. Východ má dost vlastních. Domnívám se, e pokud u je po všem, ty svoje vlastní si má člověk vzít a nenechávat je cizím, kteří moc nevědí, co si s nimi počít. Je to trochu jako vydírání. Take bychom je měli vzít třeba u proto, aby měl otec Marek víc času na ivé. A uloit je někde blízko sebe na zelených lukách u Kutna. Amen.
Kdykoliv slyším hořekování nad chybějícím polských románem, který byl odpovídal době a monostem, vybavuje se mně silnice číslo 816. Vezmeme-li to od jihu, začíná v Zosině a končí v Terespolu. Domnívám se, e je to jedna z nejhezčích silnic v naší zemi. Jedete celé kilometry, a nepotkáte ádné auto. Pole, mlází, lze spatřit srnky na pastvě. Občas se objeví cerkev v troskách. Zprava nás provází Bug. Jednou dál, jednou blí, ale vdycky je někde za linií stromů, v rákosinách valí své nazelenalé vody. To je Polsko b, ba snad c. Bez okázalosti, bez rachejtlí postmoderny. Podújezdní. Místy stále dřevěné a slaměné. Ovšem silnice i krajina jsou pro celosvětový příběh, po kterém tak touíme v oblasti prózy, symbolické. Cestou z jihu (a kdy pomyslně trochu prodlouíme silnici 816 tímto zeměpisným směrem a trochu ji prodlouíme na sever) míjíme vlevo postupně Belec, Sobibór a Treblinku. Zprava pak máme někdejší hranici Sovětského svazu.
Továrny na smrt i komunismus byly nesporně událostmi v planetárním měřítku. Spalovaní lidských těl v pecích a snaha o chov nového typu člověka nás ovšem taktak zachytily. Ani jeden ani druhý experiment nebyl náš. Přišel k nám zvnějšku. Byli jsme spíše svědky ne účastníky. To je samozřejmě pro nás lepší, ne ovšem nutně pro příběh. Silnice 816 symbolizuje svou malebností, odlehlostí a slaměně dřevěným půvabem jaksi mou zemi. Silnice 816 je jako štěrbina mezi tektonickými deskami dějin. Neúčastníme se, jenom nasloucháme. Kolem se dějí veliké a hrozné věci, ale ádná z nich nepředstavuje náš úděl. Vdyť přece ani idé nebyli naši, ani Rusáci se svým komunismem. Připadalo nám, e si uchováme nevinnost. A jistě jsme ji nějak uchovali – ale to nezáviselo na nás.
Skotský spisovatel Daniel Kalder odjel po deseti letech strávených v Rusku do Ameriky, do Texasu. Zeptal jsem se ho, proč zrovna tam. Odpověděl: Víš, kdy člověk ije tolik let v Rusku, přicházejí v úvahu u jenom apokalyptické země. Já ho naprosto chápu, kdy jedu po silnici 816, která je podle mého názoru jedna z nejkrásnějších v zemi. Má-li po jedné straně pole člověčího popela, po druhé připomínku lidského experimentu v téměř kosmickém měřítku. Kdo ví – snad je velký příběh a velká próza dítětem apokalypsy? V takovém případě působí však výzvy, aby se stala, zhmotnila, jako skutek poněkud riskantní a snad také nezodpovědný.
Ovšem – tím jsem si skoro jist – nevychází s pocitu nevinnosti. e to jiní, e to my ne, e nás do toho uvrtali. Ne, idé nalevo a komunismus napravo jsou stejně tak naši jako je naše polskost, po věky nevinná. To je podmínka účasti ve velkém příběhu. Není jiného východiska.
Buď na jaře, nebo na podzim jsem jel poprvé po silnici 816. Na stromech nebylo listí. Krajinu zastíraly šedomodré šmouhy a ty srnky se opravdu pásly u silnice. Taktak zvedly hlavy, kdy zahlédly auto. A skutečně mezi Horodlem a Dorohuskem skoro nebyla auta. Jel jsem jakýmsi bezčasím. Zapomněním. Nějakou bukoličností s muškáty v oknech, s husami na obecní pastvě. A zároveň jsem věděl, e tam zleva přiváeli celý národ vagon po vagonu, aby ho prostě spálili. A v takovém Belci si ani nezapisovali jména, jenom počet. A zachránili se dva. A jednoho z nich zabili po válce Poláci. A zprava ten bezmezný experiment, ta země a k oceánům, k Číně, téměř nekonečno, kde se na širém poli, na stepi, v jakémsi předčasí snaili vybudovat budoucnost s pominutím nynějška...
Z toho tedy přichází závrať. Z té polskovenkovské jízdy, z ní je najednou jízda skrze věci a události nejdůleitější. Po silnici 816 s obecními pastvisky, dřevem i slámou a apokalypsou.
Začíná to stíny. Prodluují se. Slunce u se nevznáší tak vysoko a zplošťuje se oblouk jeho putování. Tvary jsou pevnější. Odchází vedro, mizí plochost krajiny, odpovídající letním dnům. V zásadě jsou červenec a srpen nejnudnější měsíce roku – nepočítáme-li dny, kdy přijde bouřka. Ale kromě toho je to spíš monotónnost zvolna šednoucí zeleně, vysokého světla, které unavuje a vyvolává cosi na způsob slepoty, protoe třetí rozměr krajiny, její hloubku zaznamenáváme pouze ráno a večer. A náhle přichází září a jakoby ku chvále kalendářního dělení, ku chvále vlastního bytí je ono první zářijové jitro chladné a mlhavé. Ovšem odkudsi shora proniká šedomodrá záře, a to je známka, e den bude vlídný.
Take září, počátek sklonku. Díky nízkému slunci začíná být svět zřetelnější, hmotnější, protoe stíny jsou těké, tmavé vlhkem a otálejí velmi dlouho. Zdvojují skutečnost. Po prostotě léta začíná být krajina mnohoznačná. Ranní mlha se zdvíhá zvolna a nejprve je vidět na pár kroků, potom dál a dál a nakonec se odhaluje dobře známý pohled a ke hřebeni Uherce. Ale tu hodinu nebo i víc si vůbec nejsme jisti, e to, co je známé, se k nám vrátí ve své staré podobě.
Občas spávám na verandě. K ránu mě budí chlad. Zatahuji zip spacáku, v polospánku otvírám oči a hledím víceméně na jihovýchod. Zleva se u temnota trochu stáhla a odkudsi zpoza zemského zaoblení, zpoza zakřivení světadílu se zdvíhá jas. Zatím nepatrně, ještě studený, perleťový, ale ji s podkladem červeně. Na tom místě, při ústí doliny se noc vine jako dým. Nahoře, bezmála v zenitu, visí hoblinka Měsíce v poslední čtvrti. Hned vedle nalevo, východněji září Venuše. Dvakrát, třikrát jasnější ne naše oběnice. Docela tak, jako by se neskládala z nerostů, ale byla pouhým místem, puklinou v černi noci, jí proniká nějaký pradávný nadpřirozený jas. Jako by tam bylo něco, o čem ve dne nemáme potuchy, a je zapotřebí zářijového úsvitu, abychom si toho na zlomek času všimli. Skutečně je chladno, a tak se vplazím hlouběji, zavrtám, upadám do spánku, ale spánek je křehký, pomíjivý, protoe se mysl nemůe odtrhnout od pozvolné proměny krajiny a čas od času je třeba vyklonit se, mrkat na vstávající záři, která se mísí s mlhou tak nějak prachově, neskutečně, vysvobozuje trochu tvary, trochu fantasmagorie ze šera, take je škoda spát, škoda promarnit, vdyť se to přece v této konfiguraci, v té hře zlata, šedi, modravosti, v tom jednorázovém zázraku u nikdy nebude opakovat.
Take září. Začátek konce. Poslední úsilí světa, ne začne zvolna pohasínat, zpopelňovat se a zmírat. Heroický měsíc. V zahradách a sadech hojnost barev a plodů. A to v očích opalizuje z té červeně, orane, zlata, fialové, lila, z toho jablkového lesku, který na slunci oslepuje jak stovky prasátek. Člověk musí zamhouřit oči. A jak se to sklání, napjaté a po mez zlomu, prasknutí jak záda člověka pod břemenem, je je nad jeho síly.
Tak si leím uprostřed září, uprostřed své země, ve spacím pytli, na prknech vonících surovou ropou přímo z loiska a naslouchám a představuji si, co se děje po sadech, po zahradách a lesích. Pohrouen v tom všem, lehce omámený, omráčený půvabem a zoufalstvím posledních jasných a teplých dnů, dokud nezhynou, dokud je nezalije šero a chlad, ne poumíráme. Vdyť nikdy není ivot vidět líp ne na podzim. Nikdy není krásnější a nikdy nebývá tak snadné smířit se se smrtí ne za karnevalu podzimu. Tak si přemýšlím ve spacáku, uprostřed země, s černým Uhercem zavírajícím údolí.
Naslouchám, jak troubí jeleni. Jeden, druhý, třetí, pátý. Letos začala říje brzy. Nepočkali na první mrazíky. Ten zvuk je tak mohutný, jako by se prodíral odkudsi z hlubiny pevnin a vod. Téměř jako nějaký velrybí. Jsou tak zaslepení, e lze přistoupit na desítky kroků. Dělal jsem to za měsíčních nocí. Kráčeli jak ke zkáze, téměř slepí, při hledání soků a laní. Bylo slyšet praskot větví, rachot, dunění země, kdy spěchali, aby všechno stihli, ne skončí podzim.
Andrzej Stasiuk (1960) je polský spisovatel, překládaný do mnoha jazyků včetně češtiny a slovenštiny. ije na polsko-slovenském pomezí ve Wołowci a se svou enou Monikou Sznajdermanovou vede nakladatelství Czarne.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.