Jste zde: Listy > Archiv > 2010 > Číslo 6 > Dopisy přes oceán: Začátek normalizace v korespondenci Josefa Škvoreckého a Lubomíra Dorůky
Soubor dopisů spisovatele Josefa Škvoreckého a hudebního publicisty Lubomíra Dorůky je jakýmsi předběným nahlédnutím do publikace, která vyjde v roce 2011 péčí nakladatelství Books and Cards jako 32. svazek Spisů Josefa Škvoreckého. Zatímco publikace obsáhne celé období tzv. normalizace, následující výběr přináší jen několik dopisů z přelomu šedesátých a sedmdesátých let. Výběr začíná dopisem, v něm Josef Škvorecký sděluje svému příteli první dojmy z cest po Spojených státech, a končí poděkováním Lubomíra Dorůky za zaslání Tankového praporu, tedy románu, kterým svou činnost v roce 1971 zahájilo torontské exilové nakladatelství Sixty-Eight Publishers. Ačkoli jde jen o malý vzorek jinak rozsáhlé korespondence, dokládá vše podstatné o charakteru celku: vdy přítomnými tématy jsou literatura a jazz, vdy se řeší záleitosti osobního ivota (od poměrů v zaměstnání k důvěrnějším informacím o ivotě příbuzných a přátel) a velmi často se v dopisech domlouvá praktický postup pro příští kontakt (Dorůka psal některé dopisy z kapitalistické ciziny, kam jako zaměstnanec Supraphonu často vyjíděl). Z připojených úryvků je patrné i to hlavní: Dorůkovy dopisy se staly pro Josefa Škvoreckého základním a podrobným zdrojem informací o situaci československé kultury, včetně jejího zákulisí. Tyto informace potom vyuíval ve svých článcích, psaných v sedmdesátých letech zejména do exilových Listů a v letech osmdesátých do časopisu Západ.
(mlp)
Milý P. L.
děkuji Ti za dopis, v pořádku došel. Jak vidíš, jsme u v Kalifornii, ta letecká doprava je strašná, přeletíš celý ten ohromný kontinent za pár hodin, včetně hor Skalistých, a nic z toho, kde jsou ty časy dostavníků, to si člověk uil a něco viděl.
Po prvním ohledání se zdá, e zdejší univerzita bude po stránce ivotní pestrosti ještě bohatší ne celkem chladně severský Cornell. Je tu nádherné počasí, které prý se vůbec nemění po celý rok: jakési teplé, permanentní jaro, po oholených trávníčcích poskakují červení a modří ptáčci (redbirds and bluebirds), psů plno jako v Cornellu, lidi o hodně svlečenější, holky v ultramini nebo ve všelijakých vlajících róbách, teď jsou tu strašně v módě bílí brahmíni (ale skutečně brahmíni, ne jako Boston Brahmins z přednášek pana profesora Vančury). A všechno mi tu připomíná našich dvacet let, svaz mládee a ty mnohé divné, u nás jaksi pozapomenuté věci. Hned první den jsme kráčeli středem campusu, takovým perským trhem na ideologii, lemovaným stánky nejrůznějších politických a náboenských organizací, které se navzájem s chutí potírají, a mezi nima taky stánek důstojníků verbujících do armády. A tu mladík v texaskách, kráčející s knihami pod paí klidně vedle nás, se náhle probral z jakéhosi zamyšlení a příšerně zvučně se rozeřval: Get away, you lackays of American Imperialism! Aren't you ashamed you exploiters of the people of the Third world? You mother fuckers!, to vše angličtinou zcela spisovnou, a kdy přešel kolem stánku, opět se ve vteřině uklidnil, take to vypadalo na nějaký podmíněný reflex. Pak se o kus dál zastavil u hloučku, v jeho středu nějaký pihovatý, asi padesátiletý Ir ochraptělým hlasem dokazoval přihlíejícímu a vtipkujícímu davu, e spása je jedině v Kristu, nikoli v revoluci, argumenty ovšem takovými, e byly pádné tak v polovině minulého století, neschopný zodpovědět jediný, ach, tak snadno zodpověditelný, výpad militantně-ironických fousatých holobrádků v uměle roztrhaných texaskách kolem. A náš společník, zase jak nataený na péro, se rozeřval: Go home you stupid reactionary! Stop preaching that religious muck! You bloody Christ-fucker, get lost!, vše opět krásnou, jasnou, naprosto srozumitelnou výslovností, a zase sklapl, jak kdy vypneš rádio, a pokračoval v cestě na Telegraph Street, na jejím konci ije ve špíně a blaenosti kolonie pozdních hippies se svými těhotnými enami a děťátky poznamenanými u v peřince syfilidou.
Take vidíš, je to tu opravdu malebná Amerika, člověk se nediví, e Steinbeck je Steinbeck, kdy il tolik let tady, ani e Henry Miller je, co je. V takovémhle prostředí nemusíš mít ani moc fantazie, abys psal fantasticky.
Cos napsal o Houpačce, mě zarmoutilo. To je ale pěkná kravina. Co dají mládei místo toho? Tyhle věčně stejné trapné otázky. Tahle věčně stejně primitivní pedagogika. A jak to vypadá s naší Lenoškou? [Rozhlasový pořad manelů Černých Dvanáct na houpačce byl zastaven v březnu 1969; naopak pořad Šest na Lenošce, který pro posluchače starší generace připravovali Dorůka se Škvoreckým, vydrel kupodivu a do léta 1970.]
Mám poslat nějaký pásek? Snad bych tu někde sehnal magneťák. Napiš. (...)
Ten Duke Ellington, to je ohromný. Včera v San Francisku jsem viděl noční podnik, kde hraje Turk Murphy, a jiný, kde právě hrál Max Roach. Někdy se tam, doufám, vypravím.
Napiš, dopisy z domova jsou balzám na duši. Vzdor všem těm atraktivním zajímavostem platí staré blues, co naplat, e ač nemám hlad, duše smutná.
Pozdravuj syna a Ašu
Tvůj Errol
Váený a milý,
sedíme s Ašou v Paříi v hotýlku na levém břehu, po celonedělním obligátním courání po paříských pamětihodnostech a před pondělním návratem do milé husákovské a posrpnové Prahy, v ní člověk dobře neví, co ho čeká. Měli jsme slušný, i kdy pro mě dosti busy týden v Londýně, sentimental journey do malé hornické vesničky ve Walesu, kde jsme trávili první studentskou dovolenou před 22 lety – s těmi občas trapnými, ale přesto sentimentálními setkáními, kdy se ti pomalu a nejistě přes clonu 22 let vybavují nebo nevybavují tváře, které mezitím vyrostly buď v typické vesnické hill-billské burany, anebo v docela milé dámy středních let, které se na Tebe mile usmívají, ale za nimi se mračí manel, který tenkrát wasn't yet around. A pak drobné výlety k Loch Lomond (ó, těch sentimentálních vzpomínek) a na skotské pobřeí, a týden v Edinburghu, a tahle letmá zastávka v Paříi. Leč co bych Ti říkal, Ty tyhle dojmy proíváš u rok.
Mám dojem, e se nám pár posledních dopisů zkřiovalo – já ti psal naposledy obšírněji z Itálie (nebo z Francie?) na adresu do Kalifornie, co doufám ze Tebou došlo někam dodatečně. To jsem ještě nevěděl, e Tvůj pásek u mezitím došel do rozhlasu a texty mně do Prahy, pořady jsou tedy na půl roku vyřízeny, díky, a jakmile se teď vrátím, začnu je podle instrukcí ozvučovat (za předpokladu, e mezitím nedošlo v rozhlase k příliš rezolutním změnám, co člověk, odkázaný jen na zprávy z anglického tisku, můe těko posoudit. Leč to se pozná.).
Situace se pochopitelně těko odhaduje. Myslím, e u teď v září budu čekat pohovor na ÚTISKu (= státní úřad pro tisk), protoe od té doby, co jsem Ti psal naposledy, u nás zase vyšlo pár článků, které se pánům nahoře moc nebudou líbit. Zatím toti menší časopisy nemají předběnou cenzuru, protoe je pro ni málo lidí; obětaví spolupracovníci ovšem čtou pro ÚTISK veškeré časopisy aspoň dodatečně ve smlouvě o dílo externě, take redaktor je pak volán k odpovědnosti s asi dvou a tříměsíčním zpoděním. Nevylučuji ani monost, e bych se bohulibé redaktorské činnosti musel vzdát (třeba i dobrovolně, kdyby poadavky shora byly příliš radikální). No, budi Pánu poručeno; vydrel jsem v ní stejně dýl, ne jsem předpokládal při nástupu, neb mi bylo zcela jasné, e redaktor není za socialismu funkce doivotní. Co bych v tom případě dělal, dosud nevím: moná, e bych se pokusil, jestli mě neuiví jen Festival (a jeho patron Hudební nástroje), co je ovšem také perspektiva značně nejistá; nebo, bude-li to moné, musel bych se uchýlit do nějaké komerční (nikoliv tedy kulturní) sluby pop businessu v Supraphonu nebo tak, neboť na business doléhají ideologické tlaky vdycky v daleko mírnější podobě. Leč to se fše ukáe.
Příslušné blahořečení pro Zdenu i pro Tebe.
L.
Milý P. L.,
díky za dopis, který jsem si dnes vyzvedl na univerzitě, poté, co jsme včera dorazili do Toronta. Hlavně si všimni písma tohoto dopisu, neboť pouívám českého stroje, zakoupeného v českém Ciceru, Illinois. Byl to poslední český stroj, který tam měli, co je nepřímé svědectví o stavu českého ivlu v tomto kdysi největším (přes milion Čechů) českém městě na světě. Stroj pochází patrně z dob největšího českého gangstera všech dob (?), starosty Čermáka, a stál pouhých $ 20, zato se ale na něm téměř nedá psát. Pořád však je, doufám, výsledek čitelnější, ne kdybych psal rukou. (...)
Cesta přes USA je záitek, ale hlavně máš dojem, e je to obrovská, úplně prázdná a strašně chudá země. Ze silnic – většinou dálnic – toti nevidíš nic ne pouště, jednotvárnou prérii, rozpadající se farmy a samé dřevěné domky. Samozřejmě e to zdání klame – ty dřevěné domky například jsou vevnitř zařízeny nejmodernější ultratechnikou na zpohodlňování ivota – ale pravdu měl jeden bodrý občan z Vermontu, s ním jsem se dal do řeči v Disneylandu, kde zchváceně vlekl dvě polospící dítka, zcela umořená tou velkou zábavou: This country is full of wonderful places – with thousands of miles of nothing between them.
Myslím, e Tvému vkusu by nejlépe vyhovovala jedna paní, do její přízně jsme se snaili vetřít v Chicagu. Je to česká milionářka z druhé generace, která je hlavní mecenáškou českého starobince, kam jsme chtěli umístit Zdenina otce (minulý rok věnovala celkem čtvrt milionu dolarů). [Jaroslav Salivar (1902–1969), knihkupec a nakladatel, od roku 1951 il v exilu, od roku 1952 v USA.] Do přízně jsme se vetřeli, příslušné papíry byly podepsány, jene on, chudák, mezitím v New Yorku umřel na srdeční mrtvici. Měl ivot jako z Dickense, úplně anachronický, a skončil bídně. V hotelu, kde bydlel, nám prostě řekli, e zmizel, tak jsem musel jít na detektivy (scéna na precinctu byla jako z kterékoliv detektivky, právě předvedli černocha a Číňana, kteří jeden druhého obviňovali, e jeden druhého okradl, a detektiv, který se nás ujal, se jmenoval Buhrmeister, a byl to naprosto otrlý profesionál přes vrady, kterého to celé přirozeně vůbec nedojalo. Ale pomohl zdatně); tak ten detektiv zjistil, kde umřel a kam ho pochovali – jene tam nás vůbec nepustili, je to chudinský hřbitov a na něj se nepouští. Dali nám jen číslo burial permitu, a to stačí dát undertakerovi, a ten zařídí reburial neboli přepohřbení, za pakatel nějakých $ 1500. Čím se vracím k té chicagské milionářce. Nadělala toti miliony jako pohřebnice (v českých novinách zde uívaný výraz pro undertaker), a strašně ji zaujalo, e Zdena byla v Moskvě. Hned chtěla vědět, zda viděla jistého slavného mumifikovaného mue, jakou má ten mu barvu, zda kůe je napjatá, nebo volná, zda nejsou patrné vrásky apod. Prostě profesionální zájem. A proč? Prohlásila, e tomu prostě nevěří. Ona prý má nějaké zkušenosti (a to asi má, kdy nadělala ty miliony), ale podle jejích zkušeností člověk na světle vydrí maximálně rok, pak se zkazí (gets spoiled). Jí se podařilo téměř rok uchovat ve skleněné schránce jakéhosi nebotíka, jen byl tak bohatý, e pro něho budovali tak velkolepou hrobku, e i v této zemi rychlostaveb jim to trvalo skoro rok. Prostě ona tomu nevěří. Tak jsem jí řekl staré přísloví, e kdo nevěří, ať tam běí. A protoe byla přítomna jiná, méně úspěšná Češka, je však vlastní cestovní kancelář, byla na místě umluvena smlouva na dvoudenní výlet do Moskvy.
No prostě Amerika je skutečně jako vymyšlená od humoristů. Pokouším se o tom napsat kníku pro hradecký Kruh (otiskuju ji ve Světě práce), ale stejně je to jen slabý odlesk té fantasmagorie.
Tak Tě moc zdravím a snaně Tě prosím, napiš zase brzy. Pozdrav Aše a synovi.
Tvůj Errol
Milý P. L.
píši jenom krátce, poněvad leím v posteli s chřipkou. Dozvěděl jsem se, e o mně v rozhlase hlásili, e jsem emigroval. Poslal jsem ihned doporučený dopis, v něm je ádám o dementi. Na svou ádost o prodlouení do srpna jsem dosud nedostal odpověď a psal jsem nedávno ministrovi kultury, aby mně tady pobyt prodlouili, poněvad chci napsat knihu o Kanadě podobnou té, co jsem napsal o USA. V dubnu jsem pozvaný do New Yorku na filmový festival, kde bude Farářův konec, a zároveň tam vycházejí Zbabělci, take bych tam měl být. Budu ti vděčný za kadou zprávu o vývoji v kultuře, společných známých, svazech apod. Běí Lenoška v rozhlase? (...)
Srdečně Tě zdravím
Tvůj Errol
Váený a milý,
k mému značnému překvapení mně byl na zpáteční cestě z Jugoslávie povolen tranzit přes Vídeň. Je to dosti neobvyklé, protoe u sama Jugoslávie je teď mimo jakékoliv cestovní monosti (u i Čedok prakticky zrušil veškeré své skupinové zájezdy, o zájezdech do západních zemí ani nemluvě). Cestování je zatím na značnou dobu definitivně hotovo – výjezdy jsou moné prakticky jen na komerční smlouvy s honorářem (přičem nějaké přednášky nebo podobně naráejí na značné obtíe), a to ještě trvají formality nekonečně dlouho. Taky celá záleitost prověrek partajních organizací v kultuře dostala novou podobu: pohovory s jednotlivými členy byly zastaveny. Ukázalo se, e pohovorové komise nebyly zřejmě k takovému účelu dost dobře vybaveny. Take se to udělalo jednodušeji. Byla prostě zastavena činnost téměř všech partajních organizací v kulturní oblasti a v kadém podniku se akčně jmenovalo jakési miniaturní zdravé jádro. Všichni členové mají monost podat si do jednoho měsíce odvolání, respektive vlastně novou přihlášku do partaje: s velice podrobným písemným zdůvodněním a vypsáním své činnosti v letech 1968/69 i dříve. Take povinnost vypracovávat materiály přešla vlastně z prověřovací komise na prověřované. Na základě těchto materiálů rozhodne pak vyšší orgán, jestli odvolávající se bude vůbec připuštěn k pohovoru, nebo ne. Co značně zjednodušuje situaci, protoe většině lidí nebude ani stát za to podávat si novou přihlášku.
Jak snad víš, došlo mezitím k výměně kádrů v nakladatelstvích. V ČS je ředitelem Ivan Skála, šéfredaktor má být Pilař; Řezáč v Odeonu je taky na odchodu; v Orbisu má místo Prokopové nastoupit Pastyřík. Take otázka ideového profilu orbisovských časopisů je velmi otevřená. [Mezi časopisy, vydávané nakladatelstvím Orbis, patřila i Melodie, jejím vedoucím redaktorem byl L. D.] S Kalašem v DILIA se to taky velice houpe. Ale k tomu navíc panuje ovšem ve všem mohutný bordel, různá rozhodnutí si navzájem protiřečí, co je jednak důsledek toho bordelu, jednak i důsledek okolnosti, e o moc bojují jednotlivé skupinky, které se teď budou čím dál tím víc navzájem zakusovat. Zásadní linie v otázkách cenzury v kultuře je ovšem nezměněná: ádné směrnice nebo zákazy předem, očekává se od vedoucích podniků nebo redaktorů, e sami pochopí záměry strany a budou se jimi řídit; a kdy to jaksi neudělají, dostanou prostě ostrý sprdunk dodatečně, bez zdůvodnění, jen s vysvětlením, e to nebo ono prostě neměli napsat nebo vydat, nebo to měli napsat jinak, protoe to přece měli sami dávno vědět. Je to systém daleko účinnější ne blahoslavená padesátá léta s předběnou cenzurou.
Já bych v časopisu ještě rád nějak přečkal léto a na podzim by se uvidělo. Na naši oblast, která je přece jen trochu stranou hlavního zájmu, zatím tak ostře ještě nedošlo, ale je to jen otázka času. Bude-li vývoj takhle pokračovat, přejdu asi sám do občanského zaměstnání neredakční povahy – jak a kdy, to zatím ještě nevím. Co se tedy všechno ještě uvidí.
Zatím tedy ahoj – ozvu se zase během času.
Tebe i Zdenu zdraví
Tvůj L.
Milý P. L.,
(...) e odcházíš opět do obchodně-smluvních sfér, je snad dobře, bude to asi klidnější. Přesto se mě ale zmocnila melancholie. Tak se člověk všelijak snaí celý ivot, vyorá tu brázdu, a mrně, jeho fotku jsem měl mezi svými fotkami, mezitím dospěje v repliku nás samých, Léta Páně 1942–3, tak nějak, a spirála se točí, jene my jsme u v tom niším zákrutu. Kdyby došlo k repríze Tvé někdejší kníky ve Spisovateli, bylo by to a příliš nápadné – myslím, e nedojde. I kdy pro stylovost věci by se mi to líbilo – ale v tomhle věku u by bylo příliš bolestné mrhat silama. Tvář [moderního] jazzu s opravou v tirái mi pošli. [Publikaci připravili L. Dorůka a J. Škvorecký, jméno J. Škvoreckého však nakonec v knize být uvedeno nesmělo.] Nijak mě to nemrzí: jde o věc, a pak kdo ví, ví, e jsme tyhle i jiné věci dělali spolu. Jenom mě pořád děsí rychlost času: jak zní fráze, je to jako včera, kdy jsi dumal nad metaforou osla a kdy já pendloval s červivým ovocem. [LD: Ve své knize Svět jazzu, kterou měl vydat Čs. spisovatel, ale její náklad šel roku 1959 po skandálu se Zbabělci do stoupy, jsem rámcově pouil metafory o Ali Babovi, který si z jeskyně loupeníků můe odvézt jen to, co naloí na svého osla. Chtěl jsem tím naznačit, e z obsáhlé problematiky budu moci ve stanoveném rozsahu zpracovat jen nepatrný zlomek. Recenzi prvního vydání Zbabělců pod titulkem Červivé ovoce publikoval Josef Rybák v Rudém právu 14. 1. 1959.] Někdejší odhalitel té zkaené zeleniny, jak jsem slyšel, zasedne opět v čele redakce, tentokrát nového literárního časopisu, spolu s muem, jen přisedal a zapisoval všechny schůze Svazu blahé nebo neblahé paměti, všechno se zase zamíchá na staronový ovocný koktejl z ovoce zaručeně zdravého, právě jsem se vzornou pečlivostí dostal dva dopisy z nakladatelství Čs. spisovatel, jimi jsou rušeny smlouvy na knihy Prima sezóna a Nápady čtenáře SF z příčiny nedodání rukopisu – a podepsána jedna stará kdoule z koktejlu, jakýsi Skála, u na tolika a tak různých dokumentech podepsaný, a pak ještě někdo nečitelný – e by to byl Kristek? Buď škrábe, anebo se na to styděl podepsat čitelně. No nedodal jsem, to se nedá nic dělat, a hned tak nedodám. Dodám snad někdy na jaře rukopis nového románu, Mirákl, nevím, kam ho dají, asi za rámeček. e člověk skutečně k ivotu mnoho nepotřebuje, uvědomuju si taky čím dál víc. Ba co víc, e přesně vzato člověk vlastně nepotřebuje ivot – ale kdy u se ten omyl stal (tenkrát ještě neměli The Pill), tak co naplat. Je tu právě Miss Peggy Lee, asi za čtrnáct dní přijede Woody Herman, pak Miles Davis, furt je tu někdo, občas na to jdu, a je to cesta do hlubin noci a času, všichni zestárli (někteří tak moc ne, ale umění udrovat se je tu na vysokém stupni). Vyřiď Titzlovi můj pozdrav a e mu přeju, aby to ved aspoň tak dlouho jako Ty, a e doufám, e ne umřu, ještě někdy něco do Melodie napíšu. (...)
Tady, jak jsi jistě slyšel, došlo k tzv. vzrušujícím událostem, zavradili jednoho ministra, shodou okolností patrně právě toho nejslušnějšího, co je ale přesně podle všech zákonů. Je velice zajímavé číst univerzitní časopis Varsity, který od vyhlášení Válečných zákonů v kadém čísle slovy velmi nevybíravými útočí na kanadskou vládu za to, e v zemi úplně potlačila svobodu tisku, slova i osobní. To je ale taky stará vesta. Zbabělci vyšli, měli zatím výborné a dlouhé kritiky v Times Literary Supplement, v New Statesman a v Dissent (to je soc. dem. magazín) a v několika menších listech. Jestli si to taky někdo koupí, to ovšem nevím. Prozatím psal jeden český milionář do Prahy mojí matce, jestli bych mu nemohl poslat jeden výtisk na jeho newyorskou adresu na Riverside Drive. Co je myslím symptomatické.
To by asi bylo vše, pro dnešek. Napiš zas, jsem opravdu moc rád, kdy přijde od Tebe list. Však víš. Pozdrav Aše a synovi.
Tvůj Errol
Milý,
sedím v pokoji Carltonu u osobité kombinace plutokraticko-zednářské Coca Coly s naší dobrou domáckou slivovicí a uívám pocitu, e jsem po více ne jednom roce dostal zase (ke svému překvapení) výjezdní doloku a mohl odjet do Cannes na konferenci o videodeskách a kazetách. Přišlo to na poslední den a velice nečekaně, take jsem se u nedostal ani k mamince, abych se zeptal, nechce-li něco poslat s sebou. [Emilie Borovcová-Škvorecká (1905–2000), druhá manelka Josefa Škvoreckého st., nevlastní matka J. Š.] Příslušný spis byl toti nejprve z ministerstva vrácen s mým jménem škrtnutým s jakousi výmluvou, a kdy podnik (tj. Supraphon) trval na mé nominaci, spis se kdesi ztratil, ale na opětovné urgence se kupodivu dva dny před odjezdem přece kdesi objevil (je prý státní tajemství, v čím stole), take jsem nakonec přece jen vyjel v doprovodu tří vedoucích techniků čs. nahrávacího průmyslu, s nimi jsem do této pozdní večerní hodiny řešil otázky socialistického hospodářství. Leč raději zpátky k muzice:
Zdá se být u zcela nesporně jasné, e u nás vypukne na neodhadnutelnou dobu osobitá repríza let padesátých se všemi průvodními jevy a s jedinou výjimkou, e toti těch, kteří jsou upřímně přesvědčeni o správnosti Jedině Správné a Samospasitelné Vědecké Nauky, je podstatně míň ne tehdy. V kultuře to pomalu znamená i návrat celé dávno zapomenuté terminologie a teď právě dozrává doba, kdy se to připravuje v celém rozsahu. Politické záleitosti jsou vystaveny deklarativní formou, ekonomika prohlášena za jasně vyřízenou – take zůstává obvyklý obětní beránek, rozsáhlá a vdycky podezřelá oblast kultury, v ní si zase příznačně cílené místo vydobyla pop music. Jazz zatím tak dalece nikomu nevadí. Co komu ještě můe vadit naše generace? Ale pop má masový dopad, a tak se připravují obsáhlé materiály (prý pro sjezd partaje) přesně statisticky vyčíslující, jak se vyvíjel poměr západních a východních titulů v gramofonové a rozhlasové produkci od roku 1964 (!), jak vzrůstal počet skupin s anglickými jmény, a mnoho dalších podivných vědeckých záleitostí. Moje kníka nemohla opravdu přijít do lepší doby: začínám být opravdu trochu pyšný na to, jak dokonale vystihla a předjala všechno, co se teď objevuje v interně partajně ministerských směrnicích a diskusních příspěvcích našich pracujících. Ani jediný její soud nebo závěr snad není toho druhu, aby se příkře nerozcházel s nějakou richtlinií, která se v poslední době tu či tam objevila. Take jsem rukopis v kopiích spíše rozeslal známým a do nakladatelství jsem to vůbec nedal; počkám po sjezdu a uvidím, nebude-li moné z toho něco opatrně přepsat do zcela obecné a zakamuflované roviny bez uvádění jakýchkoliv konkrétních příkladů. Ta obecně-odborná rovina toti je v některých specializovaných oblastech ještě jak tak schůdná – zatím chybí sil, které by prozíravě poznaly a domyslely, co se vlastně za ní skrývá. Nicméně se mi ta analogie s kníkou o jazzu docela líbí – nepovauju to za nejhorší vysvědčení, e jsem si uchoval dost ivotní síly, abych o patnáct let později mohl být na jiném poli stejně nepřijatelný jako dřív.
Myslím, e teď u je docela jasné, e teď nějakou chvíli zůstaneš v Torontu. Upřímně řečeno nevím, co bys za stávající situace tady dělal pro ivobytí – těko bys asi dnes mohl dělat třeba i řadového redaktora jako kdysi. Já jsem docela šťastný, e moje činnost je v oficiálním popisu vedena pod názvem vedoucí útvaru obchodu s nakladatelským právem, i kdy ovšem vůbec není jasné, zda a jak dlouho můe i tohle vydret. Velice se divím, s jak filozofickým klidem přijímá tyhle věci Petr – snad je to i tím, e má přece moná a trochu příliš skeptický poměr k přijatelnosti poměrů v USA a jinde, ije duševně ve světě Franka Zappy, Rolling Stonů a dalších a koriguje to vlastními zkušenostmi. [Petr Dorůka, hudební publicista a překladatel, syn L. Dorůky.] A nakonec je asi právě jeho generace pro budoucnost socialismusu a snad i jiných systémů rozhodující. (...)
Take se člověk dostává zase jen k těm prostým a základním ivotním pocitům, na ně je nutno znovu redukovat celý ivot jako Hemingway jazyk. A propos Hemingway: Houba z Melantricha mně nabídl, abych (na Tvé doporučení, které mi ukázal – díky) nějak podepsal překlad Farewell to Arms. Řekl jsem si, e by to nějak šlo udělat – v případě potřeby bych třeba mohl říct, e jsme to dělali spolu. Jene celá věc se z Melantricha nějak dostala ven a roznesla se, nevím kudy, ale do tří týdnů potom u jsem slyšel ze třech různých míst, e se o tom ví, a e se tedy počítá s tím, e to jako udělám. Přiznám se, e tohle dost změnilo situaci: znamená to toti třeba, e se o tom ví i na mnoha jiných místech. Tak třeba mě vysloveně upozorňovala Eva z Odeonu, e jí bylo výslovně zakázáno, aby tento překlad pustila, a e byla varována, e bude kontrolováno, nebude-li ho chtít někdo podepsat. [Míněna buď redaktorka Odeonu Eva Masnerová, nebo její kolegyně Eva Kondrysová.] Bohuel nějakou indiskrétností nebo klepárnou asi z Melantricha se to nějak moc rozneslo, take teď nevím – tím spíš, e to mělo vyjít a roku 1972 nebo 1973, a kdo ví, kdo do té doby kde bude sedět a jaká bude situace. Take myslím, e nakladatelství navrhnu, e jsem ochoten udělat to, dají-li mi výslovně smlouvu na přepracované vydání, aby při případném maléru nebylo mono argumentovat, e jsem stát okradl o nějaký honorář. A to zase nevím, bude-li moné pro nakladatelství takovou smlouvu vystavit. (...)
Z desek Ti posílám texty Rytíře (Neckář a Vondráčková) a LP desku Vondráčkové. Neckář pomalu roste do dalšího nenápadného národního hrdiny. Snad víš, e první útok proti Martě Kubišové byl veden pomocí falšovaných pornografických fotografií, které rozmnoovala StB. Marta tehdy podala alobu, kterou prokuratura napřed vrátila s odůvodněním, e pachatel nebyl zjištěn. Marta alovala znovu ředitele Pragokoncertu s. Hrabala, který tyto fotografie ukazoval mnoha lidem, kdy vykládal, proč Pragokoncert nemůe Martu zastupovat. U přelíčení prohlásil Hrabal, e fotky dostal anonymně. Nače vystoupil jako svědek Vašek Neckář a prohlásil Hrabalovi do očí, e mu řekl, e mu tyto fotky daly státní orgány. Prokurátor líčení ihned odloil na neurčito, ale Vašek si tím pochopitelně moc nepomohl. Take taková je dnes atmosféra kolem pop-music. (...)
Nevím, ale není vyloučeno, e se v půlce června dostanu na festival do Lublaně přes Vídeň. Take bych se mohl otevřeněji ohlásit zase odtud – jinak budu pochopitelně psát běné věci z domu. Zatím se měj, pěstuj americkou literaturu a dej o sobě vědět. (...)
Zatím tedy Ahoj a ohlásím se zase z Prahy.
Tvůj L.
Milý P. L.
díky za dopis s entertainmentem o hudební vědě, speciálně dvořákologii. Podobné erty proívám ve své funkci Associated Profesora, o ní chceš, abych Ti napsal, téměř denně. Jak snad víš, zde na univerzitách vládne heslo Publish or Perish, a tak všichni profesoři pilně píší nové a nové kritické eseje, analýzy a jiné fantasmagorie větších i menších autorů, a rozvíjejí nové a nové teorie o literatuře. Právě minulý týden, pročítaje si knihovnu věnovanou problémům románu, jej jsi kdysi přeloil, tj. Tender Is the Night, našel jsem velmi recentní esej, v ní se – po horách spisů o moderních prozaických technikách, jako je zpřeházení časových rovin, stream of consciousness atd. – velmi přesvědčivě tvrdilo, e to všechno je vlastně blbost, e jediná správná prozaická technika je chronologické vyprávění, a jako důkaz hlavní a nejpřesvědčivější uvedeno právě dvojí znění Tender: jak víš, původní vydání bylo achronologické: začínalo aférkou s Rosemary a teprve potom, asi tak po stu stránkách, se vrátilo k Diverovým začátkům ve Vídni, k jeho seznámení s Nicole atd. Poslední vydání, které Fitz ještě za svého ivota zredigoval, vše radikálně zpřeházelo – nebo spíš uvedlo do chronologického pořádku: začíná od Adama, tj. od Divera ve Vídni, seznámení s Nicole atd. Z tohohle vydání Ty jsi překládal – ovšem zde se na univerzitách pouívá většinou text prvního vydání, achronologický, protoe je pokládán za modernější. Nyní tedy se dokazuje, e není. U o tom je menší literatura.
Ale k mé činnosti. Učím tři kursy: Major American Authors, do čeho jsem zahrnul Poea, Hawthorna, Stephena Cranea, Marka Twaina a Faulknera – má to dát jakousi představu o výrazovém a tematickém rozpětí americké literatury. Druhý kurs se jmenuje Modern Novel in English a do toho jsem si vybral linii formálních experimentů: James – Stein – Hemingway – Fitzgerald – Dos Passos – Faulkner – West – Henry Miller (podzimní semestr) a Conrad – Forster – Lawrence – Joyce – Waugh – Greene (letní semestr). Třetí kurs je Creative Writing. Jak se tohle všechno má učit, je otázka, protoe zdejší školství prochází krizí absolutního liberalismu. Zrušily se například závěrečné zkoušky a místo toho si kadý profesor po dohodě se áky můe určit, jak jejich výkony bude hodnotit. Většinou podávají tak nanejvýše ten výkon, e chodí na přednášky a účastní se diskusí. Tj. od stylu Farewell to Arms se přejde k velice ivé diskusi o tom, je-li mono se zamilovat na první pohled, která pak probíhá celou hodinu, a všichni ádají, aby se v ní příště pokračovalo. Hlavním zdrojem hodnocení jsou domácí eseje (2–3 za rok). Co je věc zaloená na gentlemanském agreement starých anglických univerzit: e toti není důstojno gentlemana podvádět, opisovat, dávat si esej psát jinými apod., a e kdy jeden gentleman zjistí o druhém gentlemanovi, e podvádí, je jeho gentlemanskou povinností ohlásit to ostatním gentlemanům, a jediný trest, který následuje, je vyloučení z univerzity. Tento gentlemanský systém aplikuje se nyní na kanadský pronárod, sloený ze všeho moného od Čechů a Slováků a po Eskymáky a tvořící úplnou barevnou škálu všech ras. Proto není divu, e si tu v Torontu otevřela u filiálku podnikavá Americká společnost Research Company Ltd., kde pod firmou vědeckých výzkumů všeho druhu můe si kdokoliv objednat jakkoliv dlouhou esej na jakkoliv dlouhé téma z kteréhokoliv humanitního i nehumanitního oboru, a to v úrovni, jakou si sám určí (na jedničku, na dvojku, na trojku), a ceny jsou lidové, studentům snadno dostupné. Minulý týden o tom byla bouřlivá schůze. Zjistilo se, e právně proti tomu nelze zakročit, protoe tato činnost spadá do normálních Editorial and Composition Services, a nelze prokázat, e studenti si zde objednávají práce proto, aby je odevzdali jako své vlastní, a ne jen proto, aby získali vzor, který by mohli studovat a na něm se poučit. Jedna kantorská duše pak nadšeně popisovala, jak se jí v uplynulém roce podařilo usvědčit dva studenty nezvratně a jednoho zvratně z plagiátorství, za kterýmto účelem prostudoval ten pán celou existující literaturu o T. S. Eliotovi a Ernestu Hemingwayovi. Jakási jiná duše, je si dosud uchovala common sense, navrhla potom, e by se univerzita měla předplatit u tého Research Company, nebo u Pinkertonovy detektivní agentury, a pověřit ji podobným pátráním – protoe na profesorech tohle nelze ádat. Tak tolik asi k mé vědecké činnosti. e je to perná práce, dovedeš si představit. Učeně rozmlouvat o abstraktních otázkách literatury cizím jazykem je samo o sobě značná zátě na nervy. (...)
Za kadou radost na deskách budu vděčen. Jsem strašně přepracovaný, to víš, univerzita a nakladatelství a kniha o filmu a román a scénář, všechno dohromady, ale snad to ještě nějaký čas přeiju. Jestli bude na Festivalu Hammond, pozdravuj ho. A pozdravuj všechny, jak posoudíš sám.
Hlavně zase napiš.
Tvůj Errol
Milý,
tak zase ještě jednou sedím za pasovou přepákou v odletové hale v Ruzyni, čekaje na milánské letadlo, které zřejmě bude mít jisté zpodění. Jinak se vybavování cest náleitě časově posunuje – tentokrát jsem pas a veškeré doklady dostal půl druhé hodiny před odjezdem autobusu od Kotvy, take pochopitelně na nějakou zprávu, jestli a kdy poletím, nebylo ani pomyšlení. O nějaké zastávce v Mnichově, jak jsem ji bláhově plánoval, u vůbec ani nemluvě. Jene tenhle vývoj je teď tak univerzální, e vůbec nepřekvapuje – ba právě naopak. V plánu na první kvartál jsme za festival měli čtyři cesty, které všechny byly předběně schváleny a zasazeny do celoročního plánu – s tím, e konečné schválení je vdy věcí příslušné vládní komise, která projednává kadý kvartál zvlášť. Nue, do 15. března se tato komise, která se měla zabývat prvním kvartálem, ještě nesešla, a Bergamo se nám jako jedinou cestu podařilo s přispěním našich příznivců na MK uhájit jen tak, e kdosi, na příslušný popud některého činovníka, oběhl příslušné členy komise jednoho po druhém pěšky tak, aby termín odjezdu byl ještě tak na hodinu přesně dodren. Pochopitelně, e dva původně schválení zástupci přitom byli škrtnuti jen na jednoho. (...)
Pokračování v Bergamu, kde mně čekal Tankový prapor. Díky za zásilku i za věnování – neměl jsem o něm tušení a to víš, e to člověku dělá dobře. [První vydání Tankového praporu bylo nejúspěšnější publikací nakladatelství Sixty Eight Publishers; kniha je věnována Jarmile a Vladimíru Emmerovým a Nadě a Janu Michalovým – a poddůstojníkům v záloze P. L. Dorůkovi a Stanislavu Marešovi, kteří byli u toho.] Co mi připomíná jediný vzkaz, který mám tentokrát od maminky: podařilo se jí poslat ty Larousse a dostaneš je – nebo jsi je u dostal – z Mnichova. (...) Jinak u se mamince daří dobře a pokusí se tedy na vaši radu zaádat si o návštěvu do Kanady. Je ale dost skeptická, pokud jde o výsledek, co – musím se přiznat – sdílím. Ve velké většině případů to nevychází, ale panuje stále ještě takový zmatek a nejednotnost, e moné je ovšem všechno.
Přejděme tedy na posledních několik drbů, byť by byly asi všechny pramálo radostné. Politika utahování šroubů pokračuje a v poslední době se zejména v kultuře velice zostřila. Ředitelé a šéfredaktoři nakladatelství byli pozváni na instruktá k náměstku Švagerovi, kde jim bylo uloeno vypracovat do 20. března kartotéku spolupracovníků (tj. nejen autorů, ale i lektorů, překladatelů, autorů doslovů a záloek atd.). Kartotéka má kromě osobních údajů obsahovat i kvalifikaci a dosavadní činnost (aby se dalo přezkoumat, neskrývá-li se za uvedeným jménem někdo jiný) a pochopitelně údaje o nynějším nebo bývalém členství ve straně. Přitom bylo zdůrazněno, e ministerstvu ani nepřipadlo na mysl, e by snad některé vydavatelství vůbec ještě dnes mohlo spolupracovat s vyloučenými straníky – tito vyvrhelové jsou pochopitelně z kulturní práce u dávno automaticky vyloučeni. Pokud jde o straníky vyškrtnuté, ponechává se nakladatelstvím na vůli, hodlají-li s nimi spolupracovat, ale v kladném případě je jejich činnost nutno pečlivě sledovat a řídit je tak, aby co nejdříve jakoukoli formou (buď v nějakém doslovu atd. nebo nějakým veřejným vystoupením) učinili příslušné pokání a přihlásili se otevřeně k angaované, činorodé politice. Take všechno psaní vlastně zbude na nynější straníky (mezi nimi ovšem lidí schopných pera právě mnoho není) – a na nestraníky! O tom, jakým způsobem bude sledována činnost těchto, se zatím v tomto stadiu nepraví nic. Leč buďme bez obav, to vše ještě spolehlivě přijde.
A dále: objeví-li se v plánu jakéhokoliv beletristického nakladatelství titul, který by ve svých vývodech nebo v některých pasáích zabíhal do oblasti politiky, sociologie nebo společenských věd nebo vůbec problematiky širokého společenského dosahu, nestačí k jeho zhodnocení chabé síly lektorů a redaktorů nakladatelství. Moudrá řídící ruka rodné strany jim proto – povinně a závazně – dává k dispozici konzultaci s lektorsko-redakčním sborem nakladatelství Svoboda, případně ve zvláště náročných případech přímo s aparátem Vysoké školy stranické, který bude mít jediný patent na rozhodování o tom, co je v oblasti společenských věd prospěšné. Jeliko pop music je nesporně oblastí širšího společenského zájmu, odpadá tímto způsobem starost, e by v dohledné době mohla vyjít jakékoliv moje práce o tomto tématu. Moudře a dobře je všechno zařízeno. (...)
Půl páté ráno není zrovna nejlepší čas na psaní dopisů, ale tohle zaznamenám radši rovnou. Seděl jsem právě v drobné festivalové společnosti s Gerry Mulliganem a výtečně jsme se bavili. Nejlíp ovšem potom, kdy se mě asi ve 3 hodiny ráno mezi řečí zeptal, jestli náhodou neznám román The Cowards [Zbabělci], a jal se o něm pět chvalozpěvy – jak ohromné je to pro něho poznat, e někde jinde na světě vyrůstali kluci, kteří měli úplně stejný pocit ivota a muziky jako on. A jeliko se to stalo pár hodin potom, co skončily moje narozeniny a začal Tvůj svátek, můem si to třeba vzít trochu jako společný dárek. Mně udělal moc a moc dobře. (...)
Ahoj
L.
(Obsáhlejší poznámkový aparát je připraven pro kniní vydání; zde ponecháváme – v hranatých závorkách – jen část poznámek a doplňků; red.)
Připravil Michal Přibáň
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.