Je třeba začít tím, e moje manelka a já jsme polskými nakladateli Herty Müllerové. Během sedmi let jsme vydali sedm jejích knih. V zásadě jsme německou literaturu nevydávali, Herta ovšem psala sice německy, ale narodila se, vyrostla a část dospělého ivota strávila v Rumunsku. Literárně taky nikdy Rumunsko neopustila. A to nás na začátku zaujalo nejvíc: obraz Ceauşescova totalitního státu viděný očima německy mluvící spisovatelky. Hertino němectví dodávalo jejímu vyprávění jistý odstup, který způsoboval, e její popis je přesný, krutý a těko snesitelný. Müllerová vynalezla jazyk citelný jako mučení.
Jednoho léta jsme se vydali do Nitchidorfu. V této vesnici nedaleko Temešváru se narodila a vyrostla. Věnovala jí svůj románový debut Níiny, Niederungen. Chtěli jsme ty končiny spatřit, protoe je dobré znát místo, jeho se dotýká spisovatelova mysl.
Vesnice leela na rovině beze stromů. Domy stály podél několika ulic, které se pravoúhle křiovaly. Hned za zástavbou se ulice měnily v bahnité cesty vedoucí do hloubi nekonečných polí. Mizely na obzoru. Uprostřed vesnice stál kostel s barokní věí. Působil zanedbaně. Obyvatelé se po nás dívali nedůvěřivě. Kdoví kdy tady viděli cizího pocestného? To nebyl turistický kraj. Okolí působilo uboze a zapomenutě. Habsburkové sem v 18. století stěhovali německé kolonisty, Šváby, aby obhospodařili írnou půdu Banátu. Kolem byly stovky let celé vesnice německé. Za druhé světové války mui slouili v SS a ve wermachtu. Hertin otec byl v SS. Spisovatelka v rozhovorech vzpomíná, e kdy se opil, zpíval esesácké vojenské písničky. Ostatně skoro všichni mui si po večerech opilecky pozpěvovali tento repertoár. Vesnice byla prostě za války i potom hitlerovská. Tak jako celé Rumunsko, bojující do posledních dní války po boku třetí říše. Potom nastal komunismus a mui u jen v opilosti a ve vlastním kruhu zpívali dávné písně. Přešli z jednoho totalitarismu do druhého. Jene ten druhý byl nenáviděn dvojnásob, nejen e byl toti komunistický, ale navíc ještě cizí – rumunský. A banátští Němci odjakiva cítili nad Rumuny civilizační a kulturní převahu. Ne-li rovnou pohrdání. A museli s tím ít, zpívajíce, uzavřeni mezi čtyřmi zdmi, své dávné hrdinské písně.
Bylo mi jasné, e jsem se narodila na straně těch, kteří byli odpovědni za zločiny nacismu. Sice jsem s tím nemohla nic nadělat, ale hlavou mi stále vrtalo pomyšlení, e můj otec to nejdřív všechno uviděl, nače mě zplodil. Vrátil se přece ze zajetí, a teprve pak se oenil s mou matkou, take měl v sobě celou tu válku. Tak to Herta Müllerová řekla v rozhovoru, který poskytla roku 2008 své polské překladatelce.
To jsou zvláštní a dojemná slova. Spisovatelka se nezmiňuje o dědění viny. Její světový názor je nadmíru racionální: Odpovídáme jen za vlastní činy. Pokud se naši rodiče chovali špatně, máme právo to hodnotit a nic jim nedluíme. Zároveň je však přece obraz otce esesmana, který se vrátil z války prosycen, nasáknut jejími hrůzami a který celý ten děs předává v aktu početí dceři, stejně tak iracionální, jako otřesný. Dospívající dívka čte Paula Celana a po večerech poslouchá nacistické odrhovačky. Poznává dějiny a ije ve stínu otce, jeho ivot je prosáklý pachem hnijících a hořících mrtvol. Matka, která ji zrodila, uléhá kadé noci ke spánku vedle toho člověka a ráno mu připravuje a skládá na idli čisté oblečení. Je krví jejich krve a kostí jejich kostí. ije v dusné atmosféře vesnice, ve které má skoro kadý dům své potlačené válečné tajemství, své bázlivé mlčení a opilecké popěvky. Nikdo tady nelituje vlastních činů, ale jen prohrané války. Někdy se jenom ten či onen zmíní, e Němci dělali toté co Rusové.
Museli jsme jet do Nitchidorfu, abychom cokoliv pochopili. Představoval jsem si holčičku, která začíná všechno chápat, ale nemá za kým jít, aby mu o tom řekla. Kolem je pouze mlčící rodina, mlčící vesnice, a dál pole po obzor. V zimě bílá a zamrzlá, na podzim a za časného jara černá a blátivá. Někde za obzorem ijí Rumuni, jimi se ve vesnici opovrhuje a jejich jazyk se holčička naučí teprve ve škole. Nitchidorf byl jak ostrov nebo jako zbloudilý koráb, na něm opilí muové prozpěvovali dávné písně. Nešlo utéci, nešlo se přidat ke zpěvu.
Níiny jsou plné tmavých, skoro nehybných obrazů kadodennosti. Dítě, které je vypráví, necítí ani na chvíli radost. Ve světě dospělých pro ně není místa. Zdá se, e v tom světě vůbec není místo pro dětství. Jsou tu ochlupená a těká těla dospělých, je maso a krev zabíjených zvířat, je tu kadodenní pití a zpěv. A ticho, absolutní ticho, které se uzavřelo nad minulostí. Při čtení, kdy člověk vstupuje mezi ty obrazy, nemůe se ubránit dojmu, e se všechno odehrává v příšeří, ve sklepě nebo po smrti.
Ale po opuštění vesnice, po útěku do světa to vůbec není lepší. Svět je Ceauşescovo Rumunsko. V Evropě byl kromě albánského právě rumunský komunismus nejkrutější a zároveň nejšílenější. Zatímco se jiné diktatury proletariátu s plynutím let umírňovaly, vypadávaly jim zuby, přistupovaly na kompromisy a nahrazovaly ideologii pragmatičností, v Rumunsku to bylo naopak. Dělo se tak proto, e Ceauşescu byl opravdový diktátor a opravdový šílenec. Jeho paranoia a megalomanie se postupem času prohlubují a osmdesátá léta představují vrchol. Kdy se v Evropě komunismus začíná zachvívat, Rumunsko směřuje k utopii. Drákula z Bukurešti boří celé čtvrti a staví si mramorový pozlacený palác, po Pentagonu druhou největší stavbu na světě. Kadý den mění oblek, a ten starý se musí spálit. Ve svém hedvábném šatu, z černým labradorem, kterému letadlo dodává pokrm z Londýna, plánuje velkou přestavbu země. Chce odstranit z povrchu zemského několik tisíc rumunských vesnic. Zřejmě proto, aby zapomněl na své Scorniceşti – truchlivou díru na valašské rovině, kde přišel na svět. Génius, který nedokázal ukončit ani ševcovský kurs, chce přestěhovat všechny vesničany do poschoďových betonových paneláků. Tak si představuje pokrok. Zároveň v zemi panuje hlad, chybí proud, ve studených a tmavých nemocnicích umírají novorozenci, a zároveň se vyhlašuje pobídka, aby eny rodily aspoň pět dětí. Rumunsko má toti být veliké a silné. Ne nadarmo je podle diktátora a jeho mudrců dědicem starověkého Říma. V kancelářích a továrnách se provádějí gynekologické kontroly kvůli moným ilegálním potratům. Polští překupníci pašují antibiotikum jménem Biseptol. Rumunské eny ho pouívají vaginálně jako antikoncepční prostředek. V zemi vládne tajná policie Securitate. Všichni jsou sledováni. Upřímné rozhovory vedou lidé jenom v nebliším kruhu a šeptem. Müllerová se dozví a po letech, ji po odchodu, e na ni donášela její nejlepší přítelkyně. Její přítel se oběsí, protoe duševně nevydrí výslechy. Ona sama odmítá spolupráci s tajnou policií. Securitate ji sleduje, vyslýchá, duševně trýzní, vyhrouje smrtí. V jednom z rozhovorů vypráví, jak si jednoho dne nastrkala do kapsy od kabátu několik velkých kamenů a šla na břeh řeky. Od sebevrady ustupuje, ale tvrdí, e smrt u má nacvičenou.
Z tohoto světa není úniku. Nanejvýš lze zaměnit tlak esesmanské minulosti za policejní mučení nyní. Těko si tu skutečnost představit. Připomíná krutou a vytříbenou fabuli. Těko si představit, e tak vypadal ivot. Těko si představit, e ivot mohl tak velice připomínat cosi na způsob smrti, anebo pohřbení zaiva.
Spisovatelce je zakázáno pracovat a publikovat. Ovšem v roce 1987 jí dovolují opustit Rumunsko. Tyranův rozmar, přehlédnutí nebo kalkulace. Odjídí do Berlína, do svobodného světa. Měla by se znovu narodit. Skutečně, píše a zveřejňuje jednu knihu za druhou. Skoro všechny se týkají jediného: ivota v totalitním státě. Jsou mistrovské, stejně jako nelítostné a chmurné. Někdy (v kadém případě v Polsku) je slyšet hlasy, e u je toho dost, e je to nesnesitelné, e takový příběh je stěí únosný. Já si také někdy myslívám, e v jistém smyslu nad ní Ceauşescu dosáhl posmrtného upírského vítězství. Uštkl ji a poznamenal na celý ivot.
Müllerové psaní je anachronické. Zatvrzele se drí uplynulého a příšerného. Mohla by na všechno zapomenout. Napsat vzpomínky, poskytnout několik martyrologických rozhovorů a věnovat se blikající fascinující postmoderně, o které tak velice chceme poslouchat. Nebo se věnovat proroctvím, věštění sklonku, po čem je poptávka vdycky. Spisovatelka nám ovšem vypráví o minulém strachu, o hrůze, kdy je člověk obětí, o vzdáleném království upíra. Prostě a jasně – mohla by se znovuzrodit v dobách, kdy je opakované zrození tak módní. Nakonec svět nám kadý den předkládá nabídku nových vtělení. Můeme svou osobnost libovolně konstruovat, zanedlouho, v rámci nápravy sebehodnocení, budeme modifikovat vlastní paměť. Budeme z ní odstraňovat věci bolestné a posilovat ty příjemné. Proto je anachronické a kruté psaní Herty Müllerové tak důleité. Svět touí především po amnézii. Díky ní můe věřit ve svou nevinnost.
Jednoho podzimního dne jsme jeli s Hertou na východ Polska, kde se měla setkat se čtenáři. Věděl jsem, co pro ni znamená minulost a Rumunsko. A přece jsem vloil do přehrávače jednu ze svých desek s rumunskou lidovou hudbou. Přestali jsme hovořit. Vnitřek auta naplnil chraplavý hlas starého Cikána. Po chvíli se k němu tichým notováním přidala. Pamatovala si slova celé písničky.
Přeloil Václav Burian
Andrzej Stasiuk (1960) je polský prozaik a dramatik, vydávaný také v češtině a slovenštině; se svou enou Monikou Sznajdermanovou vede významné nakladatelství Czarne.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.