Dosti dávno se u nás lidé zajímali o esejistiku a povídkovou tvorbu Alberta Camuse, toho mladého a atraktivního laureáta Nobelovy ceny, usmrceného vlastním nakladatelem, právě kdy dosahoval největšího úspěchu. Vedle závěrů, které vyplývaly z četby Dostojevského a Kafky, se mu pro poznávání jevila jako uitečná četba Řeků, uvaování o mytologii. Svou úvahou vyzvedl jednoho Řeka, vlastně antihrdinu, Sisyfa, původem z Korintu, krále-dělníka.
Četl jsem kdysi zvědavě jeho Mýtus o Sisyfovi a teď se k tomu příběhu vracím. Snad právě v okamiku pro podobná rozvaování optimálním.
Byli tři hrdinové negativních mytologií, negativních, protoe oni se moná nejvíc dotkli bohů přečinem, chytrostí, troufalostí, nedodrováním zákonů, indiskrétností, chválou přemíry: obr Tityos a dva smrtelníci, Tantalos a Sisyfos.
Kdy Odysseus sestoupí do podsvětí, spatří tam děsivé výjevy a tak zneklidňující obrazy, e se ho v jedné chvíli zmocní hrůza, a ledový děs mi po hrdle sahal (přel. Vladimír Šrámek). Kdy vidí Sisyfa, můe s ním jenom soucítit: Se svahu valí se nezadritelně příšerný balvan. A znovu Sisyfos pracuje, znovu se opírá marně, a pot se s něho jen řine a na spáncích lepí se v prachu. Tak dokáe syn vzpomínat na ji stárnoucího otce. Bezradně, bez monosti mu ulevit.
Na mysli tane oblíbené slovo existencialistů absurdita a charakteristika francouzského spisovatele – Sisyfos, proletář bohů, bezmocný a vzpouzející se ... (přel. Jaroslav Janík). Pamatujme však, e Sisyfos byl předtím králem, vlastníkem rozsáhlých pozemků, majitelem stád, strácem vodního pramene za chrámem Afroditiným, zakladatelem města, o jeho existenci se dovedl důmyslně postarat. Camuse náš odsouzenec zajímá v okamiku, kdy se vrací na úpatí hory, následuje valící se kámen, který je zřejmým dokladem pohrdání a krutosti bohů. Nač nyní myslí? Povznáší se skutečně v kadé z těch chvil, které přinášejí okamik oddechu, nad svůj osud. Stává se silnějším nad svůj balvan.? Nevíme. Tak se to pouze jeví současnému mysliteli ve 20. století.
A jak se to jeví tobě? Kdy ráno vycházíš, potkáváš enu s kamennou tváří, po mrtvici, kterou táhne po sněhu černý pes; pak se objeví bezdomovec s dlouhým plnovousem a první plechovkou piva, dále hlupáček, zdravící drmolivě stromy a domy, mladý Minótaurův příbuzný na cestě do školy. Po prvním telefonátu víš, e maminka zapomněla, o čem jste včera mluvili, a tak to bylo i dne předcházejícího, i v ten ještě předešlý. Šéf nemá ani tentokrát chuť poslouchat tvé argumenty. Kdy dokončíš hodnocení práce lidí, kteří se zarytě chtějí stát spisovateli, přinášejí ti další stoh strojopisů plných iluzí. Víš, e to nikdy neskončí, dokud na světě nedojde papír, dokud se nevytratí naléhavé sny o bytí někým jiným.
Sisyfos měl zajímavý ivot, hodně šikovnosti a štěstí, ale i neúspěchů. Zaloil isthmijské hry. Učil svého syna Glauka řídit pohřební vůz, ale co z toho vzešlo: hrozná havárie a vozataj, kterého koně serali. Jinému, slavnějšímu synovi dal jméno Odysseus čili Hněvivý.
Někteří se domnívají, e Sisyfův kámen znamená Slunce a zaměňují ho s Héliem, jeho stáda se dny v roce, zjevováním a západy vysokého světla.
Co dělá Sisyfos, aby unesl trýzeň opakování? Někdy si vybírá jinou stezku na vrchol oné podzemní hory. Vybavuje si světlejší dny po boku Meropy, jedné ze sedmi Plejád. Snaí se docenit to, co má: samotu a hluboký dech temných světů, mlčení nitra země. Cvičí obraznost, aby zaznamenal rozdíl mezi repeticí a repeticí, mezi sčítáním a multiplikací opakování.
Bohové nadále straší Sisyfem jiné smrtelníky, ty drzejší. Pravda je však taková, e i Sisyfos, odsouzený kdysi k věčným mukám, konečně umírá. Jeho hrob je skrytý ve skalách blízko rodného města.
Korinťané před námi zprávu o tomto místě ukrývají.
Leden 2009
Z knihy Řecké zrcadlo (Greckie lustro), připravované pro nakladatelství Pogranicze v Sejnách.
Kde je naše láska,
jestlie nelze vydret její krásu...
tys viděla Lasičko
jak strašlivě jsme
v bouřlivém plameni
nad Bílou horou krouí vítr zkázy
letadla s mrtvými
se chystají přistát
miluju tě
Lasičko
na hřbitovní zdi
J. sraen mrtvící
M. v okovech šílenství
další ozářeni paprsky vzteku
v netrpělivosti zapomínání
staří rodiče ponechaní v úschovně
blízko jatečních bran
důkladně si prohlííme Bruegelovu
Sklizeň sena
dům vystavený na skále
se odtrhuje
ještě chvilku
a začne se vznášet v prostoru
v chaosu mizení
u svaté Markéty
Karel Kryl ještě zpívá o
zabitém Beránkovi
je březen a zase přijdou vojáci
Bratříčku
zavírej vrátka
12. března 2008
nad našimi dveřmi oranová lampa
okrouhlá tvář Měsíce
nad ní obrácený kopeček
vlaštovčí domov
toté černé křídlo
tenký noík k řezání modra
na oné váze
a druhé v oduševnělých promluvách kyslíku
na pozadí zeleného rámu
v minojském okně plném hroznů
a ještě ta její stín
bydlí tak zlehka v porfyru lávě
na mramorovém schůdku
chrámu zasypaného popelem
zasvěceného
bohům stesku
bohům odloučení
naposledy jsem ji viděl včera
nad zahradami moře
a nyní mi zbývá nepřečtené písmo
její tísně a letu
výš nad střechami hrajícími
v modrobílé
milujícími oheň
kdy i mě
zlaté ruce
nadnášejí mezi ostrovy
Krakov, 31. července–11. srpna 2008
dvě noci jsem strávil
na březích Byzance
spal jsem ve vysokém domě
pod hvězdami Asie
k ránu mě unášel
temný zpěv
ze všech světových stran
chválil jediného boha
věřících a nevěřících
co to je nevěra –
ptal jsem se za denní pouti
mezi svatyněmi
mezi řekou a městem
Byzanci ó Byzanci
zelená a zlatá
vkovaná do strakaté oceli
kadého večera i zde lidé čekají
na příchod Mesiáše
kadý den čerstvě
povlékají lůko
pokoj je světlý
prázdný
okna otevřená ku
svatému větru
27. září 2009
Pánbůh jako veliký jeřáb ve svátek
vykloněný do modři
nad amfiteátrem v Efesu
těko říci odkud se objevuje
a na čem v neděli
pracuje co v nás
nedokončil
3./4. července 2009
za oknem zelený
keřík táhne nízký komín k nebi
mladý kouř dubnového jitra
a u hned na břehu oné chvíle
v zátočině Visly s dědečkem tam kde
na pohřebišti mamutů
pan Malczewski měl svůj ateliér
mezi travami a pomněnkami
na břehu řeky kvapem zouváme
boty shazujeme ponoky a
noříme bledé nohy do
proudu, který splaví naše stopy i
zimu do moře
2009
Přeloil Václav Burian.
Krzysztof Lisowski (1954) je významný polský básník a literární kritik. Od roku 1977 pracuje v Krakově v jednom z největších polských nakladatelství, která se věnují náročné literatuře, Wydawnictwo Literackie. Platí za čelného představitele generace označované jako Nowa prywatność (Nová intimita či Nové soukromí). Podnětem k jeho básním jsou často zdánlivě všední či neefektní záitky, které ho inspirují k otázkám po smyslu ivota, lásky a krásy; zároveň jako by se i ty nejvšednější situace odehrávaly v kontextu lidské civilizace, ale i kontextu kosmickém. Česky vyšly jeho básně dosud jen časopisecky a ve sbornících (Weles aj.). Je překládán mj. do ruštiny, němčiny a angličtiny.
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.