*
Nocí úzkosti
je dlouhé bdění ke dni
Ještě chceš mlčet?
*
Zvolna se měním
v hrůze
před rozedněním:
Tichounce vyji
*
Než začne svítat
jak polévkové lžíce
přilneme k sobě
*
Narezlé slunce
prodírá se mou šedí
paprsek z mědi
*
Je ve mně díra
a zvíře
neumírá
a obruč hoří
*
Drásat a hrýzti
a teplou krví stvrdit
čím jsme si jisti
*
Jak lžíce bagru
když písčité dno drásá
tak mě to bolí
*
Slunci v ústrety
a přece jinak plane
nežli před lety
*
Dokud mi tepe
srdce
rozbij můj obraz
a slož ho lépe
*
Mexickou nocí
tvé bílé bříško svítí
už nezabloudím
*
Drobnými prsy
zmlsána moje ústa
jen verše chrlí
Překládání mě inspiruje, nikoli ovšem ve smyslu napodobení originální předlohy (i když tomu vlivu se jistě nelze ubránit a – třeba podvědomě a dlouhodobě – působí), ale především jako obohacení jazyka. Nejkrásnější čtenářský zážitek je zabloudit ve slovníku při hledání nějakého konkrétního výrazu, zapomenout na něj a nechat se unášet slovíčky a výrazy dál a dál: Lodovico… lombricalo… lóntra… lúgubre. Je to sice neprofesionální, takový překladatel by si zřejmě nevydělal na slanou vodu, ale je to velmi dobrodružné; slova jako by sama skládala malé příběhy: Hrabě… hranostaj…hrýzti… hřad. Zatím jsem – až na jedinou výjimku – vždy překládal jen díla, která jsem si sám vybral, ať už to byl Georges Brassens, Vladimír Vysockij nebo Jacques Brel v poezii, Bernard Emond nebo Jean-Claude Carrière v próze. Jsem tedy opravdu překladatel amatér: nikdy jsem nezažil stres spěchu a nutnost vyhovět objednávce. A myslím, že v těch příštích zhruba třiceti letech už mě nic takového nepotká.
Zlomený měsíc nad jezerem visí
stříbrná skoba klíček k předpeklí
proč nelze vrátit to co bylo kdysi
říci si co jsme neřekli?
Ano já vím – zase jen slova slova
přesto však prosím: zkus to se mnou znova
a všimni si mé proměny:
Jsem jak ten měsíc zlomený
Ach zapomněl jsem
Ach zapomněl jsem jak ta láska bolí
myslel jsem když mi šedne vlas
že odolám už navždy komukoli
Netušil jsem že potkám vás
Teď chci jen po psím žít ve vašem stínu
Má – nemá? otrhávat kopretinu
Však vašich očí jasná šeď
chmurnou mi dává odpověď
To vítr v noci orval rudé máky
déšť lepí lístky na kamení skal
krvavý dekor pro diváky
po ránu kdosi přichystal
A ty se ptáš proč jsem tak bledý?
Protože jsem tu naposledy
Podívej déšť už ustává
Čeká mě cesta krvavá
Jaký to plamen plá mi v hrudi
což ještě nejsem dosti stár?
Bere mi dech a ze sna budí
jeho žár
Spálené srdce horká hlava
a pleť načisto popelavá
jak smolná louč jsem láskou chyt
a prosím Nehasit
Tma sedá Arno černě svítí
slunce se šetří na ráno
zbývá jen najít důvod k žití
a mám vyhráno
Okolo umírá i žije
celá má sladká Florencie
kdekdo mne líbá jen vy ne
a to je důvod nad jiné
Jiří Dědeček (1952) je básník, prozaik, muzikant, publicista, autor knih pro děti, překladatel. Jako hudebník a textař spolupracoval v letech 1973–1985 s Janem Burianem, později začal vystupovat sám. Překládá z francouzštiny, ruštiny, italštiny. V současnosti je předsedou českého Penklubu, vyučuje na Literární akademii a Gymnáziu Josefa Škvoreckého. Z desek: Ozvěny malých scén (1983), Zabili trafikantku (1990), Reprezentant lůzy (1992, 1995), Žalozpěv pro lehký (1998), Kdyby smrtka měla mladý (2003), Řekněte to mýmu psovi (2006). Z knih: Měsíc nad sídlištěm (1987), Defilé (1991), Můj vůz (1999), Věci po mrtvých (2001), Snídaně se psem (2008), Haiku haiečku (2008).
Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour
Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem
Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát
Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse
Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříeného Ducha
Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze enevy
Jiří Weil:
trasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?
Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.
Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!
Mapa webu - přehled článků a struktury webu.
Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.
Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu
Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.