Dvouměsíčník pro kulturu a dialog

Tiráž a kontakty     Předplatné



Jste zde: Listy > Archiv > 2004 > Číslo 6 > Kultura > Stanisław Barańczak v překladu Václava Buriana: Životolamy

Stanisław Barańczak v překladu Václava Buriana:

Životolamy

Dante

Dante
žasl jak děcko, že pod italským slovem „tante“
Němec nehledá ani tak „tolik“, jako spíš „tetu“.
V Božské komedii této otázce věnoval zvláštní větu.

Dostojevskij

O Dostojevském
se traduje, že každou chvíli se zjevil na Něvském
prospektu a strašil chodce simulovaným záchvatem padoucnice.
Pěstoval i turistiku, rád psal, sbíral známky; prostě koníčků měl více.

Erasmus

(Inspirováno E. C. Bentleyem)

Když trochu popil, filosof Erasmus
vyslovoval „strášny merasmus“ místo „strašný marasmus“.
A „o ctnost oloupil fotr mámu“ místo „…lotr dámu“.
Což budilo veselí v celém Rotterdamu.

Haendel

Kdyby Georg Friedrich Haendel
věděl, že Gregor Johann Mendel
získá světovou slávu tím, že sází hrachory,
byl by nejspíš závistí celý chorý.

Kant

V hlavním parku Královce Immanuel Kant
švitorky sváděl po večerech na intelektuální kontraband
typu „Hvězdné nebe nade mnou a mravní zákon ve mně“,
šilhaje při tom do křoví významně a nepříjemně.

Lenin

Vladimír Iljič Lenin,
zahleděn v horské štíty Pienin
a zároveň v křehké půvaby Naděždy Krupské, neztrácel ze zřetele
své geniální řešení: „Hledejme nejnižšího společného jmenovatele.“

Nabokov

Když někomu představili Nabokova,
nešťastník vyslechnout musel pokaždé znova:
“A v životě jste, pane, také milovníkem Lolit?“
“Kdepak já! Připadám si s nimi jako paleolit.“

Schubert

Hudební skladatel Schubert
se nejmenoval Hubert.
Hubert Schubert nebyl tak známý, je však historicky jistý;
dějepisci shodují se v jednom: byl synem dadaisty.

Trockij

Málo se ví o Lvu Trockém,
jak miloval pohádky, zvlášť v dialektu chodském.
Když se do jedné skvělé začetl v Mexiku,
kdos připlížil se odzadu a vyřídil ho rázně, bez křiku.

Stanisław Barańczak (1946), básník, esejista, literární kritik, snad největší překladatel poezie, jakého polská literatura kdy měla, spoluzakladatel Výboru na obranu dělníků (KOR, 1976), jeden z velkých hybatelů polského samizdatu v jeho vrcholném období, profesor na Harvardu, je, přiznejme, u nás hanebně neznámý. Nemá i teď v českém prostředí smůlu, je-li jako básník takřka neznámý představován svou poezií nevážnou? To už posoudí čtenář; doufejme, že to bude čtenář laskavý.

Václav Burian: Staré pověsti české a jedna bajka jako přívažek

Obsah Listů 6/2004


Knihovna Listů

Ondřej Vaculík:
Člověk jménem Rour

Jan Novotný:
Mizol a ti druzí

Dušan Havlíček:
Jaro na krku. Můj rok 1968 s Alexandrem Dubčekem

Václav Jamek:
Na onom světě se tomu budeme smát

Anna Militzová:
Ani víru ani ctnosti člověk nepotřebuje ke své spáse

Jurij Andruchovyč:
Rekreace aneb Slavnosti Vzkříšeného Ducha

Jiří Pelikán, Dušan Havlíček
Psáno z Říma, psáno ze Ženevy

Jiří Weil:
Štrasburská katedrála.
Alena Wagnerová:
Co by dělal Čech v Alsasku?

další knihy

Cena Pelikán

Od roku 2004 udělují Listy Cenu Pelikán - za zásluhy o politickou kulturu a občanský dialog. Více o Ceně Pelikán.

Předplatné

Nechte si Listy doručit domů. Využijte výhodné předplatné!

Fejetony

Juraj Buzalka

Vlasta Chramostová

Václav Jamek

Ondřej Vaculík

Alena Wagnerová

Jan Novotný

Tomáš horvath

Tomáš Tichák

Všichni autoři

Sledujte novinky


RSS kanál.

Přidej na Seznam

Add to Google

Co je to RSS?

Mapa webu

Mapa webu - přehled článků a struktury webu.



Copyright © 2003 - 2011 Burian a Tichák, s.r.o. (obsah) a Milan Šveřepa (design a kód). Úpravy a aktualizace: Ondřej Malík.

Tiráž a kontakty - RSS archivu Listů. - Mapa webu

Časopis Listy vychází s podporou Ministerstva kultury ČR, Olomouckého kraje a Statutárního města Olomouce. Statistiky.